Übersetzung für "Überzeugung gewinnen" in Englisch
Deshalb
bedarf
es
eines
klaren
Signals
der
Kommission,
damit
alle
Sektoren
der
Non-Food-Branche
die
feste
Überzeugung
gewinnen,
daß
dieser
in
der
Entwicklung
stehende
Bereich
eine
lebensfähige
Zukunft
in
Europa
vor
sich
hat.
That
is
why
the
Commission
must
give
a
clear
signal,
in
order
firmly
to
convince
all
the
non-food
sectors
that
this
developing
area
has
a
viable
future
in
Europe.
Europarl v8
Wenn
die
heute
geführte
Aussprache
eine
Botschaft
bedeuten
kann,
so
lautet
diese
Botschaft,
daß
wir
dadurch
den
Mut
und
die
Überzeugung
gewinnen
sollten,
daß
eine
Änderung
der
Bestimmungen
erforderlich
ist.
If
today's
debate,
Mr
President-in-Office,
can
underline
any
message,
the
message
is:
take
the
courage
and
conviction
from
here
that
the
rules
must
be
changed.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daraus
die
Überzeugung
gewinnen
zu
können,
daß
die
Durchführung
des
Planes
selbst
die
entschiedene
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments
finden
wird.
I
hope
I
can
take
this
as
a
sign
that
the
Commission
will
be
strongly
supported
by
Parliament
in
carrying
out
the
plan
itself.
Europarl v8
Die
europäischen
Völker
müssen
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
wir
konsequent
an
der
Verwirklichung
unserer
Ziele
arbeiten.
The
people
of
Europe
need
to
be
convinced
that
we
shall
pursue
our
options
consistently.
Europarl v8
Nach
zahlreichen
Kontrollen,
die
Inspektoren
der
Gemeinschaft
in
den
folgenden
elf
Jahren
in
verschiedenen
französischen
Häfen
durchführten,
konnte
die
Kommission
nicht
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
Frankreich
seine
Pflichten
in
vollem
Umfang
erfüllt
hatte.
Following
numerous
inspections
carried
out
by
Community
inspectors
in
various
French
ports
during
the
next
eleven
years,
the
Commission
remained
unconvinced
that
France
had
fully
complied
with
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Trotz
zahlreicher
Kontrollen,
die
Inspektoren
der
Gemeinschaft
in
dieser
Zeit
in
verschiedenen
französischen
Häfen
durchführten,
konnte
die
Kommission
nicht
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
Frankreich
seine
Pflichten
in
vollem
Umfang
erfüllt
hatte.
However,
following
numerous
inspections
carried
out
by
Community
inspectors
in
various
French
ports
during
this
time,
the
Commission
remained
unconvinced
that
France
had
fully
complied
with
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Mit
anderen
Worten:
der
Ausgangspunkt
liegt
darin,
dass
wir
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
wir
wirklich
alle
notwendigen
Qualitäten
und
Eigenschaften
in
uns
haben,
um
die
Buddhaschaft
zu
erlangen.
Gampopa's
Jewel
Ornament
of
Liberation
starts
with
Buddha
nature,
meaning
that
we
need
to
become
convinced
that
we
do
have
all
the
qualities
that
allow
us
to
achieve
Buddhahood.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
verstehen,
was
wir
gehört
oder
gelesen
haben,
und
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
es
korrekt
ist.
We
need
to
understand
what
we
have
heard
or
read,
and
become
convinced
that
it
is
correct.
ParaCrawl v7.1
Die
Überzeugung
zu
gewinnen,
dass
dieses
Ausmaß
an
Beendigung
der
Ursachen
unserer
Probleme
möglich
ist
–
auch
wenn
es
vielleicht
keine
wahre
Beendigung
im
Sinne
von
endgültiger
Befreiung
ist
–,
reicht
aus,
damit
wir
mit
einem
anfänglichen
Ausmaß
an
Motivation
aktiv
werden
können.
Becoming
convinced
that
this
level
of
stopping
the
causes
of
our
problems
is
possible
–
even
though
it
might
not
be
a
true
stopping
to
gain
liberation
–
is
enough
to
enable
us
to
function
as
a
person
within
the
starting
scope
of
motivation.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
Tagung
konnte
jeder
Teilnehmer
eine
Fülle
von
Denkanstößen
mitnehmen
und
vor
allem
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
es
sich
bei
der
Verantwortung
von
Genossenschaften
für
Volkswirtschaft
und
Gesellschaft
nicht
um
leere
Worthülsen,
sondern
um
gelebte
Praxis
handelt.
After
the
meeting,
each
participant
was
provided
with
a
huge
amount
of
food
for
thought
and
could
gain
the
conviction
that
the
purpose
of
responsibility
of
cooperatives
for
economy
and
society
is
not
only
empty
words
but
a
matter
in
actual
practice.
ParaCrawl v7.1
Um
wirklich
Überzeugung
davon
zu
gewinnen,
müssen
wir
diese
Erkenntnis
tatsächlich
in
die
Tat
umsetzen
und
dann
feststellen,
dass
die
Resultate
mit
dem
übereinstimmen,
was
in
den
Lehren
gesagt
wird.
So
to
really
become
convinced
of
that,
you
need
to
actually
put
it
into
practice
and
then
you
see
that
the
results
come
in
accord
with
what
the
teachings
say.
ParaCrawl v7.1
Ihr
müsset
im
tiefsten
Inneren
die
Überzeugung
gewinnen
von
der
Richtigkeit
dessen,
was
zu
glauben
von
euch
gefordert
wird,
dann
erst
könnet
ihr
sagen:
ich
glaube.
In
the
deepest
inside
you
must
win
the
conviction
of
the
correctness
of
that
what
is
demanded
of
you
to
believe,
only
then
can
you
say:
I
believe.
ParaCrawl v7.1
Um
all
das
zu
verstehen
und
tatsächlich
Überzeugung
davon
zu
gewinnen,
ist
natürlich
allerhand
Studium
und
Überlegung
erforderlich.
Of
course,
to
understand
all
of
that
and
actually
become
convinced
of
it
requires
a
great
deal
of
study
and
reflection.
ParaCrawl v7.1
Und
so
werdet
ihr
auch
die
Überzeugung
gewinnen,
daß
ihr
euch
in
göttlicher
Obhut
befindet,
daß
nichts
Schlechtes
an
euch
herantreten
kann
und
daß
ihr
sonach
Meine
Schützlinge
seid.
And
so
you
will
also
win
the
conviction
that
you
are
in
divine
protection;
that
nothing
bad
can
approach
you
and
that
you
are
consequently
my
protégés.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Jacobi
glaubt,
daß
wir
mit
der
Wahrnehmung
unseres
Innern
zugleich
die
Überzeugung
davon
gewinnen,
daß
demselben
ein
einheitliches
Wesen
zugrunde
liege
(intuitive
Selbsterfassung
>
,
so
ist
der
Gedanke
deswegen
ein
verfehlter,
weil
wir
ja
dieses
einheitliche
Wesen
selbst
wahrnehmen.
When
Jacobi
believes
that
at
the
same
time
as
we
gain
perception
of
our
inner
life
we
attain
the
conviction
that
a
unified
being
underlies
it
(intuitive
self-apprehension),
he
is
in
error,
because
in
fact
we
perceive
this
unified
being
itself.
ParaCrawl v7.1
Ihr
müsset
euch
den
Werdegang
jeglichen
Schöpfungswerkes
vergegenwärtigen,
um
die
Überzeugung
zu
gewinnen,
daß
auch
der
Mensch
eine
endlos
lange
Zeit
der
Entwicklung
zurücklegen
musste,
ehe
er
das
Stadium
erreichte,
wo
er
im
freien
Willen
denken,
reden
und
handeln
konnte.
You
must
imagine
the
development
of
every
work
of
creation
to
win
the
conviction
that
also
man
had
to
cover
an
endless
long
time
of
development
before
he
reached
the
stage,
where
he
could
think,
speak
and
act
in
free
will.
ParaCrawl v7.1
Hat
er
aber
den
Willen,
zur
Erkenntnis
zu
kommen,
dann
wird
er
prüfen....
und
nun
erst
berechtigt
ablehnen,
wenn
er
sich
nicht
damit
abfinden
kann,
oder
aber
er
wird
eine
innere
Überzeugung
gewinnen
und
also
"glauben",
obwohl
ihm
keine
Beweise
gegeben
werden
können.
If,
however,
he
is
willing
to
understand
it
then
he
will
examine
it....
and
only
then
will
he
be
entitled
to
reject
it
if
he
cannot
agree
with
it,
or
he
will
gain
an
inner
conviction
and
thus
'believe'
even
though
the
evidence
cannot
be
given
to
him.
ParaCrawl v7.1
Und
Ich
will
euch
die
innere
Überzeugung
gewinnen
lassen,
daß
ihr
einer
gerechten
Sache
dienet,
Ich
will
euch
auch
verstandesmäßig
das
erkennen
lassen,
was
ihr
als
reine
Wahrheit
empfanget
von
Mir
und
weiterleiten
sollet.
And
I
want
to
let
you
win
the
inner
conviction
that
you
serve
a
just
cause;
also
intellectually
I
want
to
let
you
recognize
this,
what
you
receive
as
pure
truth
from
me
and
are
to
pass
on.
ParaCrawl v7.1
Wir
bekräftigen
diesen
Punkt,
indem
wir
ihn
in
unserer
eigenen
Erfahrung
wiedererkennen
und
dadurch
zunehmend
die
Überzeugung
gewinnen,
dass
er
tatsächlich
der
Wahrheit
entspricht.
We
confirm
this
point
by
discerning
it
in
our
own
experience,
and
so
become
increasingly
convinced
that
this
is
really
true.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
etwas
wirklich
Tiefgreifendes,
ein
ganz
wichtiger
Punkt,
in
Bezug
auf
den
wir
Überzeugung
gewinnen
müssen,
wenn
wir
uns
mit
buddhistischer
Praxis
beschäftigen
wollen:
dass
es
tatsächlich
möglich
ist,
diese
Probleme
loszuwerden,
so
dass
sie
nie
wieder
auftreten.
Something
which
is
really
quite
profound
and
something
that
actually,
if
we're
going
to
be
involved
with
Buddhist
practice,
is
a
big,
big
point
that
we
need
to
become
convinced
of
–
that
it
actually
is
possible
to
get
rid
of
these
problems
so
that
they
never
recur.
ParaCrawl v7.1