Übersetzung für "Überlegen ist" in Englisch
Siehe,
Gottes
Wort
ist
überlegen.
As
for
Allah's
Word,
it
is
inherently
uppermost.
Tanzil v1
Dass
unser
Potenzial
überlegen
ist,
daran
besteht
keine
Frage.
We
already
know
the
Luftwaffe
personnel
are
superior.
OpenSubtitles v2018
Wann
begreifen
Sie
endlich,
dass
das
deutsche
Gehirn
überlegen
ist?
When
will
you
learn
that
the
German
mind
is
superior?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
so
lange
überlegen
musst,
ist
das
nicht
gut.
If
you
have
to
think
about
it
for
that
long,
that's
not
good.
OpenSubtitles v2018
Falls
Sie
es
sich
anders
überlegen,
hier
ist
meine
Büroadresse.
If
you
change
your
mind,
there,
there
are
my
pro
and
behind
coordinates...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
eine
Art
Stoff
entwickelt,
der
unseren
Konkurrenten
weit
überlegen
ist.
They've
isolated
a
kind
of
material
that
is
far
superior
to
that
of
our
competitors.
OpenSubtitles v2018
Der
Mensch
ist
dem
Tier
nicht
überlegen
denn
alles
ist
vergänglich.
Man
has
no
advantage
over
beasts,
ma'am
for
all
is
vanity.
OpenSubtitles v2018
Und
bevor
Sie
zu
sehr
überlegen,
es
ist
keine
Fangfrage.
And
before
you
think
too
hard
here,
this
is
not
a
trick
question.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
glaube,
es
sich
anders
zu
überlegen
ist
ratsam.
Yup,
I-I
think
reconsidering
is
the
thing
to
do
right
now.
Whoa!
OpenSubtitles v2018
Sich
eine
Alternative
zu
überlegen,
ist
schwerer.
It's
easier
than
figuring
out
where
else
to
go.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
im
Krieg
gegen
einen
Feind,
der
uns
weit
überlegen
ist.
We're
at
war
against
an
enemy...
with
a
vastly
superior
force.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
keine
Zeit
zu
überlegen,
sein
Finger
ist
am
Abzug.
Reaching.
There's
no
time
to
think,
his
finger
is
on
the
trigger.
OpenSubtitles v2018
Da
fängst
du
an
zu
überlegen:
Ist
er
attraktiv
genug?
You
start
wondering,
"is
he
cute
enough?
OpenSubtitles v2018
Aber
solltest
du's
dir
anders
überlegen,
hier
ist
meine
Karte.
But,
you
know,
if
you
change
your
mind,
I'll
give
you
my
business
card.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
sie
sich
vorher
überlegen
sollen,
jetzt
ist
die
Familie
zerstört.
Well,
she
should
have
thought
about
that
before
she
wrecked
our
family.
OpenSubtitles v2018
Wir
würden
dadurch
auch
beweisen,
dass
unser
Geheimdienst
überlegen
ist.
There's
a
nice
secondary
benefit
to
that.
We
prove
that
our
intelligence
is
superior.
OpenSubtitles v2018
Falls
Sie
sich's
anders
überlegen:
Unsere
Zentrale
ist
immer
besetzt.
In
case
you
change
your
mind,
our
switchboard
is
open
day
and
night.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
soll
verdammt
sein,
wenn
die
Rasse
dieses
Kräuselnippeligen
überlegen
ist!
And
I'll
be
damned
if
that
ripple-nipple
bitch's
race
is
superior!
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
dein
Bewusstsein
ist
überlegen?
Do
you
think
it's
safe
to
say...
that
your
consciousness
is
superior?
OpenSubtitles v2018
Die
Herrschaft
der
Daleks
ist
überlegen.
Daleks
reign
supreme.
OpenSubtitles v2018
Daher
ist
es
wohl
fair
anzunehmen,
dass
er
Ihnen
überlegen
ist.
So
I
think
it's
fair
to
assume
that
he
has
the
edge
on
you.
OpenSubtitles v2018
Seht
ihr
denn
nicht,
dass
Gaines
euch
weit
überlegen
ist?
Can't
you
see
that
Frank
Gaines
has
the
edge
on
you?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
werden
wir
sehen,
wer
überlegen
ist.
We'II
see
who
¡s
the
supreme
f¡ghter.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
werden
überlegen,
was
das
ist.
And
we'll
think
about
what
that
is.
QED v2.0a
Überlegen
Sie,
das
ist
nicht
lustig.
Now
if
you
think
about
it,
that's
not
funny.
QED v2.0a
Denke
nicht,
dass
deine
Sicht
überlegen
ist.
All
you
know
is
that
your
view
is
different.
ParaCrawl v7.1