Übersetzung für "Yet although" in Deutsch
This
process
is
not
yet
finished
although
considerable
progress
has
been
made.
Dieser
Prozess
ist
noch
nicht
abgeschlossen,
wenngleich
erhebliche
Fortschritte
gemacht
wurden.
TildeMODEL v2018
No,
nothing
yet...
Although
this
church
is
full
of
true
believers.
Nein,
noch
nichts...
obwohl
diese
Kirche
voll
von
wahren
Gläubigen
ist.
OpenSubtitles v2018
Now,
Gypsy
isn't
very
famous
yet,
although
she
might
be
later
tonight.
Gypsy
ist
noch
nicht
sehr
berühmt,
obwohl
sich
das
heute
ändern
kann.
OpenSubtitles v2018
Unfortunately,
the
Commissioner
has
not
yet
arrived,
although
she
is
on
her
way.
Das
Kommissionsmitglied
ist
auf
dem
Weg
hierher,
aber
leider
noch
nicht
eingetroffen.
Europarl v8
Yet
although
the
LRA
commits
the
worst
violations
of
human
rights
this
categorisation
is
not
justified.
Doch
obwohl
die
LRA
schlimmste
Menschenrechtsverletzungen
begeht,
ist
diese
Einstufung
nicht
gerechtfertigt.
ParaCrawl v7.1
So
one
surpassed
his
rival,
although
yet
two
cylinders
smaller.
Damit
übertrumpft
man
den
Rivalen,
obwohl
sogar
noch
um
zwei
Zylinder
kleiner.
ParaCrawl v7.1
Yet
although
Theresienstadt
had
no
gas
chambers,
it
still
traded
in
brutality.
Denn
obwohl
Theresienstadt
keine
Gaskammern
hatte,
gab
es
dennoch
viel
Brutalität.
ParaCrawl v7.1
My
bank
account
has
not
yet
been
confirmed,
although
I
have
made
the
payment.
Mein
Bankkonto
wurde
noch
nicht
bestätigt,
obwohl
ich
die
Zahlung
gemacht
habe.
CCAligned v1
No
website
video
tutorials
as
of
yet,
although
they
are
coming
very
soon!
Bisher
keine
Website-Videotutorials,
sie
sind
jedoch
in
Kürze
vorgesehen!
ParaCrawl v7.1
Yet,
although
this
truth
was
written
plainly
in
the
Bible,
Doch,
obwohl
diese
Wahrheit
deutlich
in
der
Bibel
geschrieben
worden
war,
ParaCrawl v7.1
A
deicing
system
is
not
planned
yet,
although
provisions
have
been
made.
Ein
Enteisungssystem
ist
noch
nicht
geplant,
obwohl
Vorkehrungen
getroffen
wurden.
ParaCrawl v7.1
Yet
although
pain
does
not
appear
in
them,
it
is
no
less
important.
Aber
der
Schmerz
ist
nicht
minder
wichtig,
auch
wenn
er
dort
nicht
erscheint.
Europarl v8
The
European
Union
has
not
formulated
its
own
position
yet,
although
this
should
be
considered
a
matter
of
urgency.
Die
Europäische
Union
hat
trotz
der
Dringlichkeit
der
Angelegenheit
bislang
noch
keine
Stellung
bezogen.
Europarl v8
Other
solutions
have
not
yet
become
known,
although
there
is
an
urgent
need
in
this
regard.
Andere
Lösungen
sind
bisher
nicht
bekannt
geworden,
obwohl
ein
dringendes
diesbezügliches
Bedürfnis
besteht.
EuroPat v2
Yet,
although
both
understood
to
gain
from
this
option,
60
percent
of
the
“chickpea
throwers”
decided
against
it.
Obwohl
beide
dabei
stärker
profitiert
hätten,
entschieden
sich
60
Prozent
der
Kichererbsen-Werfer
dagegen.
ParaCrawl v7.1
I
haven't
seen
this
one
yet,
although
I've
heard
several
favorable
reports
about
it.
Ich
habe
dieses
noch
nicht
gesehen,
obwohl
ich
verschiedene
positive
Berichte
darüber
gehört
habe.
ParaCrawl v7.1
Rabies
cases
have
not
been
noted
yet,
although
vaccine
has
not
been
spread
by
aeroplane
in
cities.
Tollwutfälle
wurden
bis
jetzt
nicht
festgestellt,
obwohl
Impfstoff
nicht
von
Flugzeugen
in
Städten
verteilt
wurde.
ParaCrawl v7.1
It
has
not
yet
been
established,
although
it
indicated
in
guidebooks.
Es
hat
sich
noch
nicht
festgelegt
worden,
obwohl
es
in
der
Führungs
Bücher
angezeigt.
ParaCrawl v7.1
Actually
taking
off
is
not
possible
yet,
although
Volocopter
CEO
Florian
Reuter
commented:
Losfliegen
geht
leider
noch
nicht,
auch
wenn
Florian
Reuter,
CEO
von
Volocopter
meint:
ParaCrawl v7.1
Yet
although
it
is
here,
felt,
perceived
and
experienced,
there
is
still
this
disorder!
Und
obwohl
es
hier
ist,
empfunden,
wahrgenommen,
verspürt,
bleibt
doch
die
Störung!
ParaCrawl v7.1
And
yet
the
EU,
although
it
is
once
again
reacting
terribly
late,
doesn't
have
much
choice.
Und
doch
hat
die
EU,
obwohl
sie
wieder
schrecklich
spät
reagiert,
keine
große
Wahl.
ParaCrawl v7.1
Although
yet
more
detailed
rules
may
be
laid
down
in
future,
the
text
that
has
been
adopted
represents
a
positive
compromise
in
the
harmonisation
of
existing
regulations,
guaranteeing
secure
purchases
and
putting
a
definitive
end
to
typical
sharp
practices
that
hide
behind
electronic
purchasing.
Auch
wenn
in
Zukunft
noch
mehr
Vorschriften
festgelegt
werden
könnten,
stellt
der
angenommene
Text
einen
guten
Kompromiss
in
Bezug
auf
die
Harmonisierung
der
geltenden
Vorschriften
dar,
garantiert
ein
sicheres
Einkaufen
und
setzt
typischen
unsauberen
Geschäftspraktiken,
die
sich
hinter
elektronischen
Einkaufsplattformen
verbergen,
endgültig
ein
Ende.
Europarl v8
And
up
to
now,
with
the
honourable
exceptions
of
Senegal,
Trinidad
and
Tobago
and
San
Marino,
no
other
country
in
the
international
community
has
ratified
it
yet,
although
some
have
started
the
ratification
process.
Und
bisher
haben,
mit
der
lobenswerten
Ausnahme
von
Senegal,
Trinidad
und
Tobago
sowie
San
Marino,
alle
übrigen
Staaten
der
internationalen
Gemeinschaft
noch
nicht
ratifiziert,
wenngleich
einige
das
Ratifikationsverfahren
eingeleitet
haben.
Europarl v8
Yet,
although
we
intended
the
Schengen
area
to
offer
complete
freedom
to
our
citizens,
we
do
not
want
to
bestow
this
privilege
upon
criminals.
Wir
befürworten
zwar,
dass
der
Schengen-Raum
unseren
Bürgern
absolute
Freizügigkeit
bietet,
wollen
dieses
Vorrecht
aber
nicht
Kriminellen
einräumen.
Europarl v8