Übersetzung für "Wrongful act" in Deutsch
Every
internationally
wrongful
act
of
a
State
entails
the
international
responsibility
of
that
State.
Jede
völkerrechtswidrige
Handlung
eines
Staates
hat
die
völkerrechtliche
Verantwortlichkeit
dieses
Staates
zur
Folge.
MultiUN v1
The
State
responsible
for
the
internationally
wrongful
act
is
under
an
obligation:
Der
für
die
völkerrechtswidrige
Handlung
verantwortliche
Staat
ist
verpflichtet,
MultiUN v1
For
the
purposes
of
the
present
draft
articles,
diplomatic
protection
consists
of
the
invocation
by
a
State,
through
diplomatic
action
or
other
means
of
peaceful
settlement,
of
the
responsibility
of
another
State
for
an
injury
caused
by
an
internationally
wrongful
act
of
that
State
to
a
natural
or
legal
person
that
is
a
national
of
the
former
State
with
a
view
to
the
implementation
of
such
responsibility.
Für
die
Zwecke
dieser
Artikelentwürfe
besteht
diplomatischer
Schutz
in
der
durch
einen
Staat
durch
diplomatische
Maßnahmen
oder
andere
Mittel
der
friedlichen
Beilegung
erfolgenden
Geltendmachung
der
Verantwortlichkeit
eines
anderen
Staates
für
einen
Schaden,
der
durch
eine
völkerrechtswidrige
Handlung
dieses
anderen
Staates
gegenüber
einer
natürlichen
oder
juristischen
Person,
die
die
Staatsangehörigkeit
beziehungsweise
Staatszugehörigkeit
des
ersteren
Staates
besitzt,
verursacht
wurde,
mit
dem
Ziel,
dieser
Verantwortlichkeit
Wirksamkeit
zu
verschaffen.
MultiUN v1
Paragraph 2
does
not
apply
in
respect
of
an
injury
caused
by
an
internationally
wrongful
act
of
the
State
of
nationality
of
the
refugee.
Absatz 2
gilt
nicht
für
einen
Schaden,
der
durch
eine
völkerrechtswidrige
Handlung
des
Staates
der
Staatsangehörigkeit
des
Flüchtlings
verursacht
wird.
MultiUN v1
To
the
extent
that
an
internationally
wrongful
act
of
a
State
causes
direct
injury
to
the
rights
of
shareholders
as
such,
as
distinct
from
those
of
the
corporation
itself,
the
State
of
nationality
of
any
such
shareholders
is
entitled
to
exercise
diplomatic
protection
in
respect
of
its
nationals.
Soweit
eine
völkerrechtswidrige
Handlung
eines
Staates
eine
unmittelbare
Schädigung
der
Rechte
der
Anteilseigner
verursacht,
die
sich
von
den
Rechten
der
Kapitalgesellschaft
unterscheiden,
ist
der
Staat
der
Staatsangehörigkeit
dieser
Anteilseigner
berechtigt,
diplomatischen
Schutz
für
seine
Staatsangehörigen
auszuüben.
MultiUN v1
The
rights
of
States,
natural
persons,
legal
persons
or
other
entities
to
resort
under
international
law
to
actions
or
procedures
other
than
diplomatic
protection
to
secure
redress
for
injury
suffered
as
a
result
of
an
internationally
wrongful
act,
are
not
affected
by
the
present
draft
articles.
Das
Recht
der
Staaten,
natürlicher
Personen,
juristischer
Personen
oder
anderer
Rechtsträger,
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
andere
Maßnahmen
oder
Verfahren
als
den
diplomatischen
Schutz
anzuwenden,
um
Wiedergutmachung
für
einen
infolge
einer
völkerrechtswidrigen
Handlung
erlittenen
Schaden
zu
erlangen,
bleibt
von
diesen
Artikelentwürfen
unberührt.
MultiUN v1
The
right
of
the
State
of
nationality
of
the
members
of
the
crew
of
a
ship
to
exercise
diplomatic
protection
is
not
affected
by
the
right
of
the
State
of
nationality
of
a
ship
to
seek
redress
on
behalf
of
such
crew
members,
irrespective
of
their
nationality,
when
they
have
been
injured
in
connection
with
an
injury
to
the
vessel
resulting
from
an
internationally
wrongful
act.
Das
Recht
des
Staates
der
Staatsangehörigkeit
der
Mitglieder
der
Besatzung
eines
Schiffes,
diplomatischen
Schutz
auszuüben,
bleibt
von
dem
Recht
des
Staates
der
Staatszugehörigkeit
des
Schiffes,
im
Namen
der
Besatzungsmitglieder
unabhängig
von
ihrer
Staatsangehörigkeit
Wiedergutmachung
zu
verlangen,
wenn
diese
im
Zusammenhang
mit
einer
Schädigung
des
Schiffes
infolge
einer
völkerrechtswidrigen
Handlung
einen
Schaden
erlitten
haben,
unberührt.
MultiUN v1
Countermeasures
shall
be
terminated
as
soon
as
the
responsible
State
has
complied
with
its
obligations
under
part
two
in
relation
to
the
internationally
wrongful
act.
Gegenmaßnahmen
sind
zu
beenden,
sobald
der
verantwortliche
Staat
die
ihm
nach
dem
Zweiten
Teil
obliegenden
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
die
völkerrechtswidrige
Handlung
erfüllt
hat.
MultiUN v1
These
articles
do
not
apply
where
and
to
the
extent
that
the
conditions
for
the
existence
of
an
internationally
wrongful
act
or
the
content
or
implementation
of
the
international
responsibility
of
a
State
are
governed
by
special
rules
of
international
law.
Diese
Artikel
finden
keine
Anwendung,
wenn
und
soweit
die
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
einer
völkerrechtswidrigen
Handlung
oder
der
Inhalt
oder
die
Durchsetzung
der
völkerrechtlichen
Verantwortlichkeit
eines
Staates
speziellen
Regeln
des
Völkerrechts
unterliegen.
MultiUN v1
The
applicable
rules
of
international
law
continue
to
govern
questions
concerning
the
responsibility
of
a
State
for
an
internationally
wrongful
act
to
the
extent
that
they
are
not
regulated
by
these
articles.
Soweit
Fragen
der
Verantwortlichkeit
eines
Staates
für
eine
völkerrechtswidrige
Handlung
durch
diese
Artikel
nicht
geregelt
werden,
unterliegen
sie
weiterhin
den
anwendbaren
Regeln
des
Völkerrechts.
MultiUN v1
When
by
reason
of
death
or
injury
of
a
passenger
compensation
is
claimed
by
a
person
other
than
the
passenger,
the
carrier
shall
likewise
be
wholly
or
partly
exonerated
from
its
liability
to
the
extent
that
it
proves
that
the
damage
was
caused
or
contributed
to
by
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
that
passenger.
Verlangt
eine
andere
Person
als
der
Reisende
wegen
dessen
Tod
oder
Körperverletzung
Schadenersatz(7),
so
ist
der
Luftfrachtführer
ganz
oder
teilweise
von
seiner
Haftung
insoweit
befreit,
als
er
nachweist,
dass
eine
unrechtmäßige
Handlung
oder
Unterlassung
des
Reisenden,
sei
es
auch
nur
fahrlässig,
den
Schaden
verursacht
oder
dazu
beigetragen
hat.
JRC-Acquis v3.0
A
party
may
avoid
a
contract
if
the
other
party
has
induced
the
conclusion
of
the
contract
by
the
threat
of
wrongful,
imminent
and
serious
harm,
or
of
a
wrongful
act.
Eine
Partei
kann
einen
Vertrag
anfechten,
wenn
sie
von
der
anderen
Partei
durch
Drohung
mit
einem
rechtswidrigen,
unmittelbar
bevorstehenden
ernsthaften
Übel
oder
mit
einer
rechtswidrigen
Handlung
zum
Vertragsschluss
bestimmt
wurde.
TildeMODEL v2018
Third
party
liability
will
exist,
in
particular,
if
the
damage
"was
due
to
an
act
of
war,
or
hijacking,
or
sabotage,
or
terrorism,
or
civil
commotion
or
social
disturbance
intended
to
affect
the
operation
of
the
aircraft
and
was
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
the
air
carrier
or
its
servants
or
agents
or
the
aircraft
operator"
(Article
7(1)).
Ein
Fall
von
Drittschadenshaftung
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
das
Vorkommnis
durch
Kriegshandlung,
Entführung,
Sabotage,
Terroranschlag,
Aufruhr
oder
Arbeitsunruhen
mit
dem
Ziel
einer
Beeinträchtigung
des
Betriebs
des
Luftfahrzeugs
oder
von
dem
Luftfahrtunternehmen,
seinen
Beschäftigten
oder
Bevollmächtigten
oder
dem
Luftfahrzeugbetreiber
fahrlässig
oder
durch
eine
andere
unerlaubte
Handlung
oder
Unterlassung
herbeigeführt
wurde
(Artikel
7
Absatz
1).
TildeMODEL v2018