Übersetzung für "World-weariness" in Deutsch
Bleibtreu's
worldview
was
shaped
by
heroism,
nationalism,
machismo
and
pessimistic
world-weariness.
Bleibtreus
Weltbild
wurde
geprägt
durch
Heroismus,
Nationalismus,
Männlichkeitskult
und
pessimistischen
Weltschmerz.
Wikipedia v1.0
He
is
a
successful
painter
and
draughtsman,
but
plagued
by
world-weariness.
Er
ist
erfolgreicher
Maler
und
Zeichner,doch
geplagt
von
Weltschmerz.
ParaCrawl v7.1
The
world-weariness,
this
longing
for
death,
is
documented
by
the
high
suicide-rate
in
this
time.
Der
Weltschmerz,
die
Todessehnsucht,
ist
nachvollziehbar
in
der
ungewöhnlich
hohen
Selbstmordrate
in
dieser
Zeit.
ParaCrawl v7.1
Freely
interpreted
according
to
his
statement
of
"humour
is
the
spirit
that
dances
pirouettes
in
the
middle
of
the
endless
dance
of
life",
Mordillo
reverses
world-weariness
and
melancholy
into
contrary
meanings
with
his
humour,
offering
observers
the
possibility
of
counteracting
the
pessimism
of
everyday
life
with
a
touch
of
optimism.
Frei
nach
seinem
Ausspruch
„Humor
ist
der
Geist,
der
inmitten
des
ewigen
Lebenstanzes
Pirouetten
dreht“,
verkehrt
Mordillo
mit
eben
diesem
Humor
Weltschmerz
und
Melancholie
in
Gegensätzliches
und
bietet
den
Betrachtern
dadurch
die
Möglichkeit,
dem
Pessimismus
des
Alltags
mit
Optimismus
entgegenzutreten.
ParaCrawl v7.1
His
“apprentice
piece”
was
the
very
first
recording
of
the
cycle
for
the
RIAS
–
a
youthful,
immediate
and
almost
operatic
interpretation
of
Wilhelm
Müller’s
poems
ranging
between
world-weariness
and
romantic
irony.
Das
„Gesellenstück“
dieser
Tätigkeit
war
die
allererste
Aufnahme
des
Zyklus
für
den
RIAS
–
eine
ganz
jugendfrische,
enorm
präsente
und
fast
opern
dramatische
Annäherung
an
die
Gedichte
Wilhelm
Müllers
zwischen
Weltschmerz
und
romantischer
Ironie.
ParaCrawl v7.1
The
latest
CD
fascinates
with
features
such
as
different
rhythms,
foreign
influences
apart
from
the
tango,
jazzy
ballads,
dreamy,
nostalgic
music,
in
reminiscence
of
the
Viennese
melancholy
and
Parisian
world-weariness.
Die
aktuelle
CD
fasziniert
mit
unterschiedlichen
Rhythmen,
mit
fremden
Einflüssen
abseits
des
Tangos,
mit
jazzigen
Balladen,
mit
verträumter,
nostalgisch
klingender
Musik,
erinnert
an
wienerische
Schwermut,
an
Pariser
Weltschmerz.
ParaCrawl v7.1
A
strangely
casual
world-weariness,
charming
melancholy
and
songs
that
resist
the
cold
reason:
Markus
Sommer
and
his
acoustic
guitar
go
on
tour.
Ein
eigenartig
lässiger
Weltschmerz,
charmante
Melancholie
und
Songs,
die
Widerstand
gegen
die
kalte
Vernunft
leisten:
Markus
Sommer
und
seine
Akustik-Gitarre
gehen
auf
Tour.
ParaCrawl v7.1
The
classical
Tango
was
never
an
expression
of
sadness
for
its
own
sake,
nor
one
of
hopeless
dejection
or
melancholy
world-weariness.
Dem
klassischen
Tango
ging
es
nie
um
Traurigkeit
um
ihrer
selbst
willen,
nicht
um
Ausdrucksformen
hilfloser
Verlassenheit
oder
um
larmoyanten
Weltschmerz.
ParaCrawl v7.1