Übersetzung für "Within the constraints" in Deutsch

The EU must act within the constraints and parameters of that reality.
Die Gemeinschaft muss ihr Handeln den Geboten und Leitlinien dieser Wirklichkeit unterwerfen.
Europarl v8

Applicable within the constraints associated with the local heat and power demand.
Die Anwendbarkeit kann bei bestehenden Anlagen aufgrund der Konfiguration der Entwässerungssystems beschränkt sein.
DGT v2019

The technique is generally applicable within the constraints of the availability of raw materials
Die Technik ist vorbehaltlich der Verfügbarkeit der Rohstoffe allgemein anwendbar.
DGT v2019

The technique is generally applicable within the constraints of the availability of raw materials.
Die Technik ist vorbehaltlich der Verfügbarkeit der Rohstoffe allgemein anwendbar.
DGT v2019

The technique is generally applicable within the constraints of the quality requirements for the final product
Die Technik ist vorbehaltlich der Einschränkungen aufgrund der Qualitätsanforderungen des Enderzeugnisses allgemein anwendbar.
DGT v2019

The technique is generally applicable within the constraints of quality requirements of the final glass product
Die Technik ist vorbehaltlich der Einschränkungen aufgrund der Qualitätsanforderungen des Glas-Enderzeugnisses allgemein anwendbar.
DGT v2019

The technique is generally applicable within the constraints of the quality requirements for the final product.
Die Technik ist vorbehaltlich der Einschränkungen aufgrund der Qualitätsanforderungen des Enderzeugnisses allgemein anwendbar.
DGT v2019

However, they must keep within the constraints of the reimbursement scheme set out in the foregoing.
Sie müssen sich aber im Rahmen der dargestellten Regelungen über die Wahlkampfkostenerstattung halten.
EUbookshop v2

The Commission will put into place these measures within the existing budgetary constraints bearing in mind that extra resources are likely to be necessary.
Die Kommission wird die se Maßnahmen im Rahmen der budgetåren Möglichkeiten umsetzen.
EUbookshop v2

Within the constraints given by the available sup some fractions into others.
Benzin und Diesel sind komplementäre Produkte, die aus Rohöl gewonnen werden.
EUbookshop v2

Within these constraints, the contour of the setback can be adapted to the specific situation.
Unter Einhaltung dieser Randbedingungen kann die Kontur des Rücksprunges problemangepaßt ausgestaltet werden.
EuroPat v2

We have to work within the constraints of the budget and the perspective as defined by the budgetary authority as a whole.
Wir müssen uns im Rahmen der Haushaltsvorgaben und der von der Haushaltsbehörde insgesamt festgelegten Vorausschau bewegen.
Europarl v8

In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet.
News-Commentary v14

It also retains as much flexibility for national decision as possible within the constraints of specific national targets.
Auch die Mitgliedstaaten sollen innerhalb der spezifischen nationalen Zielvorgaben möglichst flexibel selbst entscheiden können.
TildeMODEL v2018