Übersetzung für "Withdraw from a contract" in Deutsch
Consumers
as
described
in
the
Austrian
Consumer
Protection
Law
(KSchG)
are
generally
entitled
to
withdraw
from
a
contract.
Verbraucher
im
Sinne
des
Konsumentenschutzgesetzes
(KSchG)
genießen
grundsätzlich
ein
gesetzliches
Rücktrittsrecht.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
we
have
the
right
to
withdraw
from
a
contract.
Daneben
steht
uns
das
Recht
zum
Rücktritt
vom
Vertrage
zu.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
this,
the
right
to
withdraw
from
a
contract
will
be
fully
harmonised
in
all
Member
States,
providing
a
fourteen-day
period
to
do
so.
Außerdem
wird
das
Widerrufsrecht
in
allen
Mitgliedstaaten
vollständig
harmonisiert
und
eine
vierzehntägige
Widerrufsfrist
eingeführt.
Europarl v8
As
an
example,
I
would
like
to
mention
the
provisions
stipulating
a
14-day
deadline
for
consumers
to
withdraw
from
a
contract,
and
I
also
welcome
the
amendment
giving
traders
the
opportunity
to
make
refunds
dependent
on
the
consumer
supplying
proof
of
postage.
Lassen
Sie
mich
als
Beispiel
die
Bestimmung
anbringen,
die
eine
vierzehntägige
Frist
für
Verbraucher
einräumt,
von
einem
Vertrag
zurückzutreten,
und
ich
begrüße
ebenso
den
Änderungsantrag,
der
Händlern
die
Möglichkeit
einräumt,
Rückerstattungen
davon
abhängig
zu
machen,
dass
ein
Verbraucher
einen
postalischen
Einlieferungsbeleg
liefert.
Europarl v8
The
right
which
has
been
guaranteed
to
precise
information
about
the
ability
to
withdraw
from
a
contract,
the
price
of
a
product,
the
costs
of
delivery,
the
total
cost
of
a
purchase
and
details
of
the
trader
is
intended
to
increase
the
security
of
such
transactions
and
will
also
be
a
stimulus
to
sales.
Das
Recht
auf
genaue
Informationen
über
die
Möglichkeit
des
Rücktritts
vom
Vertrag,
über
den
Preis
des
Produkts,
die
Lieferkosten,
die
Gesamtkosten
des
Kaufs
und
über
die
Kontaktangaben
des
Gewerbetreibenden,
das
garantiert
worden
ist,
soll
die
Sicherheit
solcher
Transaktionen
erhöhen
und
wird
außerdem
verkaufsfördernd
wirken.
Europarl v8
Of
special
importance
to
the
consumer
is
also
the
establishment
of
the
right
to
withdraw
from
a
contract
within
a
14-day
period
without
giving
a
reason
and
the
related
right
to
obtain
reimbursement
of
all
payments
which
have
been
made.
Von
besonderer
Wichtigkeit
für
den
Verbraucher
ist
auch
die
Etablierung
des
Rechts,
innerhalb
eines
Zeitraums
von
14
Tagen
ohne
Angabe
eines
Grundes
von
einem
Vertrag
zurückzutreten,
und
des
damit
zusammenhängenden
Rechts,
alle
gezahlten
Beträge
zurückerstattet
zu
bekommen.
Europarl v8
The
trader
does
not
fulfil
a
consumer's
right
to
withdraw
from
a
contract
or
a
consumer's
right
to
reconsider
a
transaction
within
the
cooling-off
period
(possible
in
certain
circumstances).
Der
Gewerbetreibende
missachtet
das
Recht
des
Verbrauchers,
von
einem
Vertrag
zurückzutreten
oder
(wie
es
unter
bestimmten
Umständen
möglich
ist)
seine
Kaufentscheidung
innerhalb
einer
Widerrufsfrist
rückgängig
zu
machen.
TildeMODEL v2018
Special
rules,
such
as
the
nullity
of
unfair
terms
or
the
right
to
withdraw
from
a
contract
unilaterally
within
a
certain
time,
now
protect
the
consumer
against
rash
commitments.
Besondere
Vorschriften
-
etwa
über
die
Unwirksamkeit
missbräuchlicher
Klauseln
oder
die
Möglichkeit,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
vom
Vertrag
zurückzutreten
-
sollen
den
Verbraucher
nunmehr
vor
unbedacht
eingegangenen
Verpflichtungen
bewahren.
TildeMODEL v2018
Paragraph
3
has
been
amended
to
take
account
of
amendment
33
to
specify
that,
not
only
does
a
subscriber
have
a
right
to
be
informed
of
his/her
right
to
withdraw
from
a
contract
upon
notification
of
contractual
changes,
but
has
a
right
to
be
so
informed
at
the
same
time
as
receiving
the
proposed
contractual
modifications.
Absatz
3
wurde
geändert,
um
der
Abänderung
33
Rechnung
zu
tragen,
die
besagt,
dass
ein
Teilnehmer
nicht
nur
das
Recht
hat,
über
sein
Recht
auf
Rücktritt
von
einem
Vertrag
bei
Bekanntgabe
von
Vertragsänderungen
informiert
zu
werden,
sondern
auch
das
Recht
hat,
darüber
zum
selben
Zeitpunkt
informiert
zu
werden,
in
dem
er
die
vorgeschlagenen
Vertragsänderungen
erhält.
TildeMODEL v2018
Improvements
should
include
clarifying
its
scope
of
application
by
giving,
for
example,
a
uniform
definition
of
“consumer”
and
by
harmonising
information
duties,
remedies
and
the
right
to
withdraw
from
a
contract
across
the
different
Community
instruments.
Als
mögliche
Verbesserungen
werden
genannt
die
Klarstellung
des
Geltungsbereichs
einiger
Rechtsvorschriften,
z.
B.
durch
eine
Vereinheitlichung
der
„Verbraucher“-Definition
oder
durch
Harmonisierung
der
Aufklärungspflichten,
der
Rechtsbehelfe
und
des
Widerrufsrechts
in
den
sämtlichen
einschlägigen
Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018
The
Directive
also
ensures
that
consumers
may
withdraw
from
a
contract
within
a
"cooling-off"
period
of
14
calendar
days
and
that
traders
can
never
ask
them
for
any
form
of
advance
payment
or
deposit
during
that
period.
Die
Richtlinie
stellt
ferner
sicher,
dass
Verbraucher
innerhalb
einer
Widerrufphase
von
14
Kalendertagen
von
einem
Vertrag
zurücktreten
und
Gewerbetreibende
in
diesem
Zeitraum
keinerlei
Anzahlung
oder
Kaution
von
ihnen
verlangen
können.
TildeMODEL v2018
Consumers
will
be
provided
with
a
model
withdrawal
form
which
they
can
(but
are
not
obliged
to)
use
if
they
change
their
mind
and
wish
to
withdraw
from
a
contract
concluded
at
a
distance
or
at
the
doorstep.
Die
Verbraucher
können
ein
Standardformular
verwenden,
wenn
sie
ihre
Meinung
ändern
und
einen
Fernabsatzvertrag
oder
ein
Haustürgeschäft
widerrufen
möchten,
sind
dazu
jedoch
nicht
verpflichtet.
TildeMODEL v2018
Consumers
will
be
provided
with
a
model
withdrawal
form
which
they
can
(but
are
not
obliged
to)
use
if
they
change
their
minds
and
wish
to
withdraw
from
a
contract
concluded
at
a
distance
or
at
the
doorstep.
Die
Verbraucher
können
ein
Standardformular
verwenden,
wenn
sie
ihre
Meinung
ändern
und
einen
Fernabsatzvertrag
oder
ein
Haustürgeschäft
widerrufen
möchten,
sind
dazu
jedoch
nicht
verpflichtet.
TildeMODEL v2018
This
Directive
grants
consumers,
amongst
other
rights,
the
right
to
withdraw
from
a
contract
with
a
service
provider
within
14
calendar
days
of
its
conclusion.
Verbraucher
erhalten
durch
die
Richtlinie
unter
anderem
das
Recht,
einen
Vertrag
mit
einem
Dienstleister
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Vertragsschluss
zu
widerrufen.
TildeMODEL v2018
Directive
2002/65/EC
concerns
the
distance
marketing
of
consumer
financial
services
grants
consumers,
amongst
other
things,
the
right
to
receive
certain
pre-contractual
information,
as
well
as
the
right
to
withdraw
from
a
contract
with
a
service
provider
within
14
calendar
days.
Die
Richtlinie
2002/65/EG
betrifft
den
Fernabsatz
von
Finanzdienstleistungen
an
Verbraucher
und
sichert
diesen
u.
a.
das
Recht
zu,
vor
Abschluss
eines
Vertrages
angemessen
informiert
zu
werden
oder
einen
Vertrag
mit
einem
Anbieter
innerhalb
von
14
Kalendertagen
zu
widerrufen.
TildeMODEL v2018
Directive
2002/65/EC
concerning
the
distance
marketing
of
consumer
financial
services,
grants
consumers,
amongst
other
things,
the
right
to
receive
certain
pre-contractual
information
as
well
as
the
right
to
withdraw,
in
principle,
from
a
contract
with
a
service
provider
within
14
calendar
days.
Die
Richtlinie
2002/65/EG
über
den
Fernabsatz
von
Finanzdienstleistungen
an
Verbraucher
gewährleistet
unter
anderem,
dass
Verbraucher
das
Recht
haben,
vor
Vertragsabschluss
bestimmte
Informationen
zu
erhalten,
sowie
grundsätzlich
binnen
14
Kalendertagen
von
einem
Vertrag
mit
einem
Dienstleister
zurückzutreten.
TildeMODEL v2018
Directive
2002/65/EC
concerning
the
distance
marketing
of
consumer
financial
services
grants
consumers,
amongst
other
things,
the
right
to
receive
certain
pre-contractual
information,
as
well
as
the
right
to
withdraw
from
a
contract
with
a
service
provider
within
14
calendar
days.
Die
Richtlinie
2002/65/EG
über
den
Fernabsatz
von
Finanzdienstleistungen
an
Verbraucher
sichert
den
Verbrauchern
u.
a.
das
Recht
auf
bestimmte
Informationen
vor
Vertragsabschluss
sowie
die
Möglichkeit
zu,
einen
Vertrag
mit
einem
Anbieter
innerhalb
von
14
Kalendertagen
zu
widerrufen.
TildeMODEL v2018
The
Directive
also
ensures
that
consumers
may
withdraw
from
a
contract
within
a
"cooling-off"
period
of
14
calendar
days
and
that
traders
can
never
ask
them
for
any
form
of
advance
payments
or
deposits
during
that
period.
Die
Richtlinie
stellt
ferner
sicher,
dass
Verbraucher
innerhalb
einer
Widerrufphase
von
14
Kalendertagen
von
einem
Vertrag
zurücktreten
und
Gewerbetreibende
in
diesem
Zeitraum
keinerlei
Anzahlung
oder
Kaution
von
ihnen
verlangen
können.
TildeMODEL v2018
The
rules
also
ensure
that
customers
may
withdraw
from
a
contract
within
a
"cooling-off"
period
of
14
calendar
days
and
that
traders
are
not
allowed
to
ask
customers
for
any
form
of
advance
payment
or
deposit
during
that
period.
Die
Vorschriften
stellen
ferner
sicher,
dass
Kunden
innerhalb
einer
Widerrufsfrist
von
14
Kalendertagen
von
einem
Vertrag
zurücktreten
und
Gewerbetreibende
in
diesem
Zeitraum
keinerlei
Anzahlung
oder
Kaution
von
ihnen
verlangen
dürfen.
TildeMODEL v2018
In
another
case,
a
French
consumer
shopping
in
France
asked
to
withdraw
from
a
contract
but
was
charged
a
€150
penalty.
In
einem
anderen
Fall
wollte
ein
französischer
Verbraucher
nach
einem
Einkauf
in
Frankreich
vom
Kaufvertrag
zurücktreten
und
sollte
hierfür
eine
Gebühr
von
150
EUR
zahlen.
TildeMODEL v2018
It
would
appear
that
in
Italy
a
consumer
cannot
withdraw
from
a
car
insurance
contract
if
during
these
14
days
an
accident
covered
by
the
insurance
has
taken
place.
In
Italien
scheint
es
im
Fall
von
Autoversicherungen
so
zu
sein,
dass
ein
Verbraucher
einen
Vertrag
nicht
widerrufen
kann,
wenn
sich
innerhalb
dieser
14
Tage
ein
durch
die
Versicherung
gedeckter
Unfall
ereignet
hat.
TildeMODEL v2018
The
Directive
grants
consumers,
amongst
other
rights,
the
right
to
withdraw
from
a
contract
with
a
service
provider
within
14
calendar
days
of
its
conclusion.
Nach
der
Richtlinie
haben
die
Verbraucher
unter
anderem
das
Recht,
von
einem
Vertrag
mit
einem
Dienstleistungserbringer
binnen
14
Kalendertagen
nach
Vertragsabschluss
zurückzutreten.
TildeMODEL v2018