Übersetzung für "Withdraw from a contract" in Deutsch

Consumers as described in the Austrian Consumer Protection Law (KSchG) are generally entitled to withdraw from a contract.
Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes (KSchG) genießen grundsätzlich ein gesetzliches Rücktrittsrecht.
ParaCrawl v7.1

Additionally, we have the right to withdraw from a contract.
Daneben steht uns das Recht zum Rücktritt vom Vertrage zu.
ParaCrawl v7.1

In addition to this, the right to withdraw from a contract will be fully harmonised in all Member States, providing a fourteen-day period to do so.
Außerdem wird das Widerrufsrecht in allen Mitgliedstaaten vollständig harmonisiert und eine vierzehntägige Widerrufsfrist eingeführt.
Europarl v8

As an example, I would like to mention the provisions stipulating a 14-day deadline for consumers to withdraw from a contract, and I also welcome the amendment giving traders the opportunity to make refunds dependent on the consumer supplying proof of postage.
Lassen Sie mich als Beispiel die Bestimmung anbringen, die eine vierzehntägige Frist für Verbraucher einräumt, von einem Vertrag zurückzutreten, und ich begrüße ebenso den Änderungsantrag, der Händlern die Möglichkeit einräumt, Rückerstattungen davon abhängig zu machen, dass ein Verbraucher einen postalischen Einlieferungsbeleg liefert.
Europarl v8

The right which has been guaranteed to precise information about the ability to withdraw from a contract, the price of a product, the costs of delivery, the total cost of a purchase and details of the trader is intended to increase the security of such transactions and will also be a stimulus to sales.
Das Recht auf genaue Informationen über die Möglichkeit des Rücktritts vom Vertrag, über den Preis des Produkts, die Lieferkosten, die Gesamtkosten des Kaufs und über die Kontaktangaben des Gewerbetreibenden, das garantiert worden ist, soll die Sicherheit solcher Transaktionen erhöhen und wird außerdem verkaufsfördernd wirken.
Europarl v8

Of special importance to the consumer is also the establishment of the right to withdraw from a contract within a 14-day period without giving a reason and the related right to obtain reimbursement of all payments which have been made.
Von besonderer Wichtigkeit für den Verbraucher ist auch die Etablierung des Rechts, innerhalb eines Zeitraums von 14 Tagen ohne Angabe eines Grundes von einem Vertrag zurückzutreten, und des damit zusammenhängenden Rechts, alle gezahlten Beträge zurückerstattet zu bekommen.
Europarl v8

The trader does not fulfil a consumer's right to withdraw from a contract or a consumer's right to reconsider a transaction within the cooling-off period (possible in certain circumstances).
Der Gewerbetreibende missachtet das Recht des Verbrauchers, von einem Vertrag zurückzutreten oder (wie es unter bestimmten Umständen möglich ist) seine Kaufentscheidung innerhalb einer Widerrufsfrist rückgängig zu machen.
TildeMODEL v2018

Special rules, such as the nullity of unfair terms or the right to withdraw from a contract unilaterally within a certain time, now protect the consumer against rash commitments.
Besondere Vorschriften - etwa über die Unwirksamkeit missbräuchlicher Klauseln oder die Möglichkeit, innerhalb einer bestimmten Frist vom Vertrag zurückzutreten - sollen den Verbraucher nunmehr vor unbedacht eingegangenen Verpflichtungen bewahren.
TildeMODEL v2018

Paragraph 3 has been amended to take account of amendment 33 to specify that, not only does a subscriber have a right to be informed of his/her right to withdraw from a contract upon notification of contractual changes, but has a right to be so informed at the same time as receiving the proposed contractual modifications.
Absatz 3 wurde geändert, um der Abänderung 33 Rechnung zu tragen, die besagt, dass ein Teilnehmer nicht nur das Recht hat, über sein Recht auf Rücktritt von einem Vertrag bei Bekanntgabe von Vertragsänderungen informiert zu werden, sondern auch das Recht hat, darüber zum selben Zeitpunkt informiert zu werden, in dem er die vorgeschlagenen Vertragsänderungen erhält.
TildeMODEL v2018

Improvements should include clarifying its scope of application by giving, for example, a uniform definition of “consumer” and by harmonising information duties, remedies and the right to withdraw from a contract across the different Community instruments.
Als mögliche Verbesserungen werden genannt die Klarstellung des Geltungsbereichs einiger Rechtsvorschriften, z. B. durch eine Vereinheitlichung der „Verbraucher“-Definition oder durch Harmonisierung der Aufklärungspflichten, der Rechtsbehelfe und des Widerrufsrechts in den sämtlichen einschlägigen Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018

The Directive also ensures that consumers may withdraw from a contract within a "cooling-off" period of 14 calendar days and that traders can never ask them for any form of advance payment or deposit during that period.
Die Richtlinie stellt ferner sicher, dass Verbraucher innerhalb einer Widerrufphase von 14 Kalendertagen von einem Vertrag zurücktreten und Gewerbetreibende in diesem Zeitraum keinerlei Anzahlung oder Kaution von ihnen verlangen können.
TildeMODEL v2018

Consumers will be provided with a model withdrawal form which they can (but are not obliged to) use if they change their mind and wish to withdraw from a contract concluded at a distance or at the doorstep.
Die Verbraucher können ein Standardformular verwenden, wenn sie ihre Meinung ändern und einen Fernabsatzvertrag oder ein Haustürgeschäft widerrufen möchten, sind dazu jedoch nicht verpflichtet.
TildeMODEL v2018

Consumers will be provided with a model withdrawal form which they can (but are not obliged to) use if they change their minds and wish to withdraw from a contract concluded at a distance or at the doorstep.
Die Verbraucher können ein Standardformular verwenden, wenn sie ihre Meinung ändern und einen Fernabsatzvertrag oder ein Haustürgeschäft widerrufen möchten, sind dazu jedoch nicht verpflichtet.
TildeMODEL v2018

This Directive grants consumers, amongst other rights, the right to withdraw from a contract with a service provider within 14 calendar days of its conclusion.
Verbraucher erhalten durch die Richtlinie unter anderem das Recht, einen Vertrag mit einem Dienstleister innerhalb von 14 Tagen nach Vertragsschluss zu widerrufen.
TildeMODEL v2018

Directive 2002/65/EC concerns the distance marketing of consumer financial services grants consumers, amongst other things, the right to receive certain pre-contractual information, as well as the right to withdraw from a contract with a service provider within 14 calendar days.
Die Richtlinie 2002/65/EG betrifft den Fernabsatz von Finanzdienstleistungen an Verbraucher und sichert diesen u. a. das Recht zu, vor Abschluss eines Vertrages angemessen informiert zu werden oder einen Vertrag mit einem Anbieter innerhalb von 14 Kalendertagen zu widerrufen.
TildeMODEL v2018

Directive 2002/65/EC concerning the distance marketing of consumer financial services, grants consumers, amongst other things, the right to receive certain pre-contractual information as well as the right to withdraw, in principle, from a contract with a service provider within 14 calendar days.
Die Richtlinie 2002/65/EG über den Fernabsatz von Finanzdienstleistungen an Verbraucher gewährleistet unter anderem, dass Verbraucher das Recht haben, vor Vertragsabschluss bestimmte Informationen zu erhalten, sowie grundsätzlich binnen 14 Kalendertagen von einem Vertrag mit einem Dienstleister zurückzutreten.
TildeMODEL v2018

Directive 2002/65/EC concerning the distance marketing of consumer financial services grants consumers, amongst other things, the right to receive certain pre-contractual information, as well as the right to withdraw from a contract with a service provider within 14 calendar days.
Die Richtlinie 2002/65/EG über den Fernabsatz von Finanzdienstleistungen an Verbraucher sichert den Verbrauchern u. a. das Recht auf bestimmte Informationen vor Vertragsabschluss sowie die Möglichkeit zu, einen Vertrag mit einem Anbieter innerhalb von 14 Kalendertagen zu widerrufen.
TildeMODEL v2018

The Directive also ensures that consumers may withdraw from a contract within a "cooling-off" period of 14 calendar days and that traders can never ask them for any form of advance payments or deposits during that period.
Die Richtlinie stellt ferner sicher, dass Verbraucher innerhalb einer Widerrufphase von 14 Kalendertagen von einem Vertrag zurücktreten und Gewerbetreibende in diesem Zeitraum keinerlei Anzahlung oder Kaution von ihnen verlangen können.
TildeMODEL v2018

The rules also ensure that customers may withdraw from a contract within a "cooling-off" period of 14 calendar days and that traders are not allowed to ask customers for any form of advance payment or deposit during that period.
Die Vorschriften stellen ferner sicher, dass Kunden innerhalb einer Widerrufsfrist von 14 Kalendertagen von einem Vertrag zurücktreten und Gewerbetreibende in diesem Zeitraum keinerlei Anzahlung oder Kaution von ihnen verlangen dürfen.
TildeMODEL v2018

In another case, a French consumer shopping in France asked to withdraw from a contract but was charged a €150 penalty.
In einem anderen Fall wollte ein französischer Verbraucher nach einem Einkauf in Frankreich vom Kaufvertrag zurücktreten und sollte hierfür eine Gebühr von 150 EUR zahlen.
TildeMODEL v2018

It would appear that in Italy a consumer cannot withdraw from a car insurance contract if during these 14 days an accident covered by the insurance has taken place.
In Italien scheint es im Fall von Autoversicherungen so zu sein, dass ein Verbraucher einen Vertrag nicht widerrufen kann, wenn sich innerhalb dieser 14 Tage ein durch die Versicherung gedeckter Unfall ereignet hat.
TildeMODEL v2018

The Directive grants consumers, amongst other rights, the right to withdraw from a contract with a service provider within 14 calendar days of its conclusion.
Nach der Richtlinie haben die Verbraucher unter anderem das Recht, von einem Vertrag mit einem Dienstleistungserbringer binnen 14 Kalendertagen nach Vertragsabschluss zurückzutreten.
TildeMODEL v2018