Übersetzung für "With vigour" in Deutsch
That
is
why
the
Commission
will,
of
course,
also
be
setting
about
implementing
these
changes
with
vigour.
Deshalb
wird
die
Kommission
ja
auch
mit
aller
Energie
Veränderungen
angehen.
Europarl v8
It
must
pursue
the
reforms,
which
were
initiated
at
previous
meetings,
with
rigour
and
vigour.
Er
muss
die
bei
früheren
Treffen
initiierten
Reformen
mit
Strenge
und
Elan
durchsetzen.
Europarl v8
The
problems
of
unemployment
must
be
confronted
with
renewed
vigour.
Die
Probleme
der
Arbeitslosigkeit
müssen
mit
neuem
Elan
angegangen
werden.
Europarl v8
The
PVV
wants
to
see
this
backwardness
combated
with
vigour.
Die
PVV
verlangt,
dass
diese
Rückständigkeit
energisch
bekämpft
wird.
Europarl v8
Some
Member
States
proceed
with
great
vigour,
while
others
are
very
sluggish.
Manche
Mitgliedstaaten
gehen
sehr
energisch
vor,
und
andere
wiederum
sind
sehr
träge.
Europarl v8
We
must
continue
with
vigour
and
determination
in
the
future
on
this
issue.
Wir
müssen
uns
dieser
Angelegenheit
auch
in
Zukunft
mit
Engagement
und
Entschlossenheit
annehmen.
Europarl v8
I
ask
the
Commission
to
respond
to
it
with
vigour,
determination
and
singleness
of
purpose.
Ich
bitte
die
Kommission,
mit
Kraft,
Entschlossenheit
und
Zielstrebigkeit
zu
reagieren.
Europarl v8
We
will
also
react
with
the
necessary
vigour
to
events
in
the
country.
Wir
werden
weiterhin
mit
dem
nötigen
Nachdruck
auf
die
Ereignisse
in
Simbabwe
reagieren.
Europarl v8
This
needs
to
be
pursued
with
great
vigour.
Das
muss
mit
Nachdruck
betrieben
werden.
Europarl v8
The
coming
year
will
see
the
preparations
for
their
accessions
continued
with
energy
and
vigour.
Die
Beitrittsvorbereitungen
werden
im
kommenden
Jahr
mit
Energie
und
Kraft
fortgesetzt
werden.
Europarl v8
This
needs
to
be
stressed
with
great
vigour.
Das
muss
mit
großem
Nachdruck
hervorgehoben
werden.
Europarl v8
Tom
was
able
to
work
with
renewed
vigour
after
taking
a
short
break.
Nach
einer
kurzen
Verschnaufpause
konnte
Tom
mit
frischer
Kraft
weiterarbeiten.
Tatoeba v2021-03-10
Taking
due
account
of
the
above,
Belgium
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Belgien
wird
aufgefordert,
sein
NRP
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
Taking
due
account
of
the
above,
Germany
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Deutschland
wird
aufgefordert,
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
sein
NRP
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
The
revitalisation
of
railways
must
continue
with
even
more
vigour
and
speed.
Die
Revitalisierung
der
Eisenbahnen
muß
mit
noch
mehr
Elan
und
Tempo
vorangetrieben
werden.
TildeMODEL v2018
Taking
due
account
of
the
above,
Finland
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Finnland
wird
aufgefordert,
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
sein
NRP
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
Taking
due
account
of
the
above,
Greece
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Griechenland
wird
aufgefordert,
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
sein
NRP
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
therefore
pursue
infringements
with
vigour.
Die
Kommission
wird
daher
Verstöße
energisch
verfolgen.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time
the
prevalence
of
harmful
content
needs
to
be
attacked
with
new
vigour.
Gleichzeitig
muss
konsequent
gegen
schädliche
Inhalte
vorgegangen
werden.
TildeMODEL v2018
Taking
due
account
of
the
above,
Denmark
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Dänemark
wird
aufgefordert,
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
sein
NRP
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
Taking
due
account
of
the
above,
Estonia
is
invited
to
implement
its
NRP
with
vigour.
Estland
wird
aufgefordert,
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Ausführungen
sein
NRP
entschlossen
umzusetzen.
TildeMODEL v2018