Übersetzung für "With vigour" in Deutsch

That is why the Commission will, of course, also be setting about implementing these changes with vigour.
Deshalb wird die Kommission ja auch mit aller Energie Veränderungen angehen.
Europarl v8

It must pursue the reforms, which were initiated at previous meetings, with rigour and vigour.
Er muss die bei früheren Treffen initiierten Reformen mit Strenge und Elan durchsetzen.
Europarl v8

The problems of unemployment must be confronted with renewed vigour.
Die Probleme der Arbeitslosigkeit müssen mit neuem Elan angegangen werden.
Europarl v8

The PVV wants to see this backwardness combated with vigour.
Die PVV verlangt, dass diese Rückständigkeit energisch bekämpft wird.
Europarl v8

Some Member States proceed with great vigour, while others are very sluggish.
Manche Mitgliedstaaten gehen sehr energisch vor, und andere wiederum sind sehr träge.
Europarl v8

We must continue with vigour and determination in the future on this issue.
Wir müssen uns dieser Angelegenheit auch in Zukunft mit Engagement und Entschlossenheit annehmen.
Europarl v8

I ask the Commission to respond to it with vigour, determination and singleness of purpose.
Ich bitte die Kommission, mit Kraft, Entschlossenheit und Zielstrebigkeit zu reagieren.
Europarl v8

We will also react with the necessary vigour to events in the country.
Wir werden weiterhin mit dem nötigen Nachdruck auf die Ereignisse in Simbabwe reagieren.
Europarl v8

This needs to be pursued with great vigour.
Das muss mit Nachdruck betrieben werden.
Europarl v8

The coming year will see the preparations for their accessions continued with energy and vigour.
Die Beitrittsvorbereitungen werden im kommenden Jahr mit Energie und Kraft fortgesetzt werden.
Europarl v8

This needs to be stressed with great vigour.
Das muss mit großem Nachdruck hervorgehoben werden.
Europarl v8

Tom was able to work with renewed vigour after taking a short break.
Nach einer kurzen Verschnaufpause konnte Tom mit frischer Kraft weiterarbeiten.
Tatoeba v2021-03-10

Taking due account of the above, Belgium is invited to implement its NRP with vigour.
Belgien wird aufgefordert, sein NRP unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018

Taking due account of the above, Germany is invited to implement its NRP with vigour.
Deutschland wird aufgefordert, unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen sein NRP entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018

The revitalisation of railways must continue with even more vigour and speed.
Die Revitalisierung der Eisen­bahnen muß mit noch mehr Elan und Tempo vorangetrieben werden.
TildeMODEL v2018

Taking due account of the above, Finland is invited to implement its NRP with vigour.
Finnland wird aufgefordert, unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen sein NRP entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018

Taking due account of the above, Greece is invited to implement its NRP with vigour.
Griechenland wird aufgefordert, unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen sein NRP entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018

The Commission will therefore pursue infringements with vigour.
Die Kommission wird daher Verstöße energisch verfolgen.
TildeMODEL v2018

At the same time the prevalence of harmful content needs to be attacked with new vigour.
Gleichzeitig muss konse­quent gegen schädliche Inhalte vorgegangen werden.
TildeMODEL v2018

Taking due account of the above, Denmark is invited to implement its NRP with vigour.
Dänemark wird aufgefordert, unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen sein NRP entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018

Taking due account of the above, Estonia is invited to implement its NRP with vigour.
Estland wird aufgefordert, unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen sein NRP entschlossen umzusetzen.
TildeMODEL v2018