Übersetzung für "Whichever is shorter" in Deutsch
The
director
shall
determine
the
length
of
such
leave,
which
shall
not
exceed
one-quarter
of
the
length
of
time
already
worked
by
the
staff
member
concerned
or
three
months,
whichever
is
the
shorter.
Der
Direktor
setzt
die
Dauer
des
Urlaubs
fest,
der
nicht
mehr
als
ein
Viertel
der
abgeleisteten
Dienstzeit
und
höchstens
drei
Monate
betragen
darf.
JRC-Acquis v3.0
Access
may
be
extended
for
a
maximum
of
a
further
five
years
or
until
the
end
of
the
validity
period
of
the
travel
document
or
any
issued
multiple-entry
visas,
long-stay
visas
and
residence
permits,
whichever
is
shorter.
Der
Zugang
kann
höchstens
um
weitere
5
Jahre
oder
bis
zum
Ende
der
Gültigkeitsdauer
des
Reisedokuments
oder
des
Visums
für
die
mehrfache
Einreise,
des
Visums
für
den
längerfristigen
Aufenthalt
oder
des
Aufenthaltstitels
verlängert
werden,
je
nachdem,
welche
Gültigkeitsdauer
kürzer
ist.
DGT v2019
National
authorisations
granted
before
the
relevant
date
indicated
in
paragraph
2
shall
continue
to
be
valid
on
the
territory
of
the
Member
State
having
granted
the
authorisation
until
their
expiry
date
or
up
to
10
years
from
the
entry
into
force
of
the
Directive,
whichever
is
the
shorter.
Einzelstaatliche
Genehmigungen,
die
vor
dem
in
Absatz
2
angegebenen
maßgeblichen
Datum
erteilt
wurden,
behalten
ihre
Gültigkeit
auf
dem
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats,
der
die
Genehmigung
erteilt
hat,
bis
zu
ihrem
Auslaufen
oder
bis
zehn
Jahre
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.
TildeMODEL v2018
It
therefore
believes
that
a
fixed
duration
should
be
established
for
all
power
categories
for
Stage
III
B
and
future
stages,
equal
to
three
years
or
the
duration
of
the
stage
itself,
whichever
is
the
shorter.
Hält
es
aus
diesem
Grund
für
notwendig,
für
die
Stufe
III
B
und
die
darauf
folgenden
Stufen
für
alle
Leistungskategorien
eine
einheitliche
Geltungsdauer
festzulegen,
die
entweder
drei
Jahre
betragen
oder
der
Geltungsdauer
der
jeweiligen
Stufe
entsprechen
sollte
-
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist.
TildeMODEL v2018
The
period
of
validity
of
the
intra-corporate
transferee
permit
shall
be
at
least
one
year
or
the
duration
of
the
transfer
to
the
territory
of
the
Member
State
concerned,
whichever
is
shorter,
and
may
be
extended
to
a
maximum
of
three
years
for
managers
and
specialists
and
one
year
for
graduate
trainees.
Die
Aufenthalts-
und
Arbeitserlaubnis
ist
–
je
nachdem,
welche
Zeitspanne
kürzer
ist
–
mindestens
ein
Jahr
oder
für
die
Dauer
der
Entsendung
in
das
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaates
gültig
und
kann
um
höchstens
drei
Jahre
bei
Führungs-
und
Fachkräften
oder
um
ein
Jahr
bei
Trainees
verlängert
werden.
TildeMODEL v2018
If
the
steady-state
has
not
been
reached
by
28
days,
the
uptake
phase
should
be
extended,
taking
further
measurements,
until
steady-state
is
reached
or
60
days,
whichever
is
shorter.
Stellt
sich
innerhalb
von
28
Tagen
kein
Fließgleichgewicht
ein,
so
sollte
die
Aufnahmephase
entsprechend
verlängert
und
weitere
Messungen
vorgenommen
werden,
bis
das
Fließgleichgewicht
erreicht
ist,
höchstens
jedoch
60
Tage.
DGT v2019
Sampling
is
continued
during
the
uptake
phase
until
a
steady-state
has
been
established
or
for
28
days,
whichever
is
the
shorter.
Die
Probenahme
wird
während
der
Aufnahmephase
fortgesetzt,
bis
ein
Fließgleichgewicht
erreicht
ist,
höchstens
aber
28
Tage.
DGT v2019
NCBs
of
Member
States
that
joined
the
Union
after
December
2012
shall
report
back
data
to
the
ECB,
on
a
best
efforts
basis,
which
cover
at
least
(1)
the
data
reference
periods
starting
from
March
2016,
or
(2)
the
five
years
preceding
the
adoption
of
the
euro
by
the
relevant
Member
State,
whichever
period
is
shorter.
Die
NZBen
der
Mitgliedstaaten,
die
der
Union
nach
Dezember
2012
beigetreten
sind,
melden
der
EZB
nach
bestem
Bemühen
zurückliegende
Daten,
die
mindestens
1)
die
Datenreferenzzeiträume
ab
März
2016
oder
2)
die
fünf
Jahre
vor
der
Einführung
des
Euro
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
umfassen,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist.
DGT v2019
This
limitation
may
continue
for
the
original
duration
of
the
contract,
or
15
years,
whichever
is
the
shorter.
Diese
Einschränkung
darf
während
der
ursprünglichen
Laufzeit
des
Vertrags
oder
15
Jahre
lang
angewendet
werden,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist.
DGT v2019
If
such
a
rights
issue
does
not
take
place
and
ING
was
loss-making
in
the
preceding
year,
ING
will
be
obliged
to
defer
hybrid
coupons,
insofar
as
ING
has
the
discretion
to
do
so,
for
the
three
years
starting
from
the
date
of
the
Commission
decision
or
up
to
the
date
on
which
ING
has
fully
repaid
the
Core-Tier
1
securities
to
the
Netherlands
(including
the
relevant
accrued
interest
of
Core-Tier
1
coupons
and
exit
premium
fees),
whichever
is
shorter.
Wenn
keine
derartige
Bezugsrechtsemission
stattfindet
und
ING
im
Vorjahr
Verluste
gemacht
hat,
muss
ING,
sofern
dies
in
ihrem
Ermessen
steht,
die
Kuponzahlungen
auf
hybride
Instrumente
um
den
kürzeren
der
beiden
folgenden
Zeiträume
aufschieben:
drei
Jahre
ab
dem
Datum
der
Kommissionsentscheidung
oder
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ING
die
Core-Tier-1-Wertpapiere
(einschließlich
der
entsprechenden
Stückzinsen
für
die
Core-Tier-1-Kupons
und
der
Ausstiegsgebühren)
vollständig
an
die
Niederlande
zurückgezahlt
hat.
DGT v2019
Such
a
limitation
may
continue
for
the
original
duration
of
the
contract,
or
15
years,
whichever
is
shorter.
Solch
eine
Einschränkung
darf
während
der
ursprünglichen
Laufzeit
des
Vertrags
oder
15
Jahre
lang
angewendet
werden,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist.
DGT v2019
Audited
historical
financial
information
covering
the
last
financial
year
(or
such
shorter
period
that
the
issuer
has
been
in
operation
and
the
audit
report.
If
the
issuer
has
changed
its
accounting
reference
date
during
the
period
for
which
historical
financial
information
is
required,
the
audited
historical
information
shall
cover
at
least
12
months,
or
the
entire
period
for
which
the
issuer
has
been
in
operation,
whichever
is
the
shorter.
Such
financial
information
must
be
prepared
according
to
Regulation
(EC)
No
1606/2002,
or
if
not
applicable
to
a
Member
State
national
accounting
standards
for
issuers
from
the
European
Union.
Derartige
Finanzinformationen
sind
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1606/2002
zu
erstellen
bzw.
für
den
Fall,
dass
diese
Verordnung
nicht
anwendbar
ist,
gemäß
den
nationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
eines
Mitgliedstaats,
wenn
der
Emittent
aus
der
Europäischen
Union
stammt.
DGT v2019
If
the
issuer
has
changed
its
accounting
reference
date
during
the
period
for
which
historical
financial
information
is
required,
the
audited
historical
information
shall
cover
at
least
12
months,
or
the
entire
period
for
which
the
issuer
has
been
in
operation,
whichever
is
the
shorter.
Hat
der
Emittent
in
der
Zeit,
für
die
historische
Finanzinformationen
beizubringen
sind,
seinen
Bilanzstichtag
geändert,
so
decken
die
geprüften
historischen
Finanzinformationen
mindestens
12
Monate
oder
—
sollte
der
Emittent
seiner
Geschäftstätigkeit
noch
keine
12
Monate
nachgegangen
sein
—
den
gesamten
Zeitraum
seiner
Geschäftstätigkeit
ab.
DGT v2019
The
initial
security
clearance
for
access
to
information
classified
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
and
SECRET
UE/EU
SECRET
shall
be
based
on
a
security
investigation
covering
at
least
the
last
5
years,
or
from
age
18
to
the
present,
whichever
is
the
shorter,
which
shall
include
the
following:
Die
erstmalige
Erteilung
einer
Verschlusssachenermächtigung
für
den
Zugang
zu
Verschlusssachen
der
Geheimhaltungsgrade
„CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL“
und
„SECRET
UE/EU
SECRET“
erfolgt
aufgrund
einer
Sicherheitsüberprüfung,
die
sich
mindestens
auf
die
letzten
fünf
Jahre
oder,
wenn
dieser
Zeitraum
kürzer
ist,
auf
die
Zeit
zwischen
dem
vollendeten
18.
Lebensjahr
und
dem
Zeitpunkt
der
Überprüfung
erstreckt
und
Folgendes
umfasst:
DGT v2019
If
interviews
are
conducted
as
stated
in
point
(e),
investigations
shall
cover
at
least
the
last
7
years,
or
from
age
18
to
the
present,
whichever
is
the
shorter.
Werden
Befragungen
nach
Buchstabe
e
durchgeführt,
so
erstreckt
sich
die
Überprüfung
mindestens
auf
die
letzten
sieben
Jahre
oder,
wenn
dieser
Zeitraum
kürzer
ist,
auf
die
Zeit
zwischen
dem
vollendeten
18.
Lebensjahr
und
dem
Zeitpunkt
der
Überprüfung.
DGT v2019
NCBs
of
Member
States
that
joined
the
Union
before
December
2012
shall
report
back
data
to
the
ECB,
on
a
best
efforts
basis,
which
cover
at
least
(1)
the
data
reference
periods
starting
from
March
2014,
or
(2)
the
five
years
preceding
the
adoption
of
the
euro
by
the
relevant
Member
State,
whichever
period
is
shorter;
Die
NZBen
der
Mitgliedstaaten,
die
der
Union
vor
Dezember
2012
beigetreten
sind,
melden
der
EZB
nach
bestem
Bemühen
zurückliegende
Daten,
die
mindestens
1)
die
Datenreferenzzeiträume
ab
März
2014
oder
2)
die
fünf
Jahre
vor
der
Einführung
des
Euro
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
umfassen,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist;
DGT v2019
The
distance
from
the
ECU
to
the
AN
shall
be
1,0
±
0,1
m
or
shall
be
the
harness
length
between
the
ECU
and
the
battery
as
used
on
the
vehicle,
if
known,
whichever
is
the
shorter.
Die
Entfernung
zwischen
ESE
und
Kfz-NNB
muss
1,0
±
0,1
m
betragen,
oder
kann,
falls
bekannt,
die
am
Fahrzeug
verwendete
Kabellänge
zwischen
der
ESE
und
der
Batterie
sein,
je
nachdem,
welche
die
kürzere
ist.
TildeMODEL v2018
This
limitation
may
continue
for
the
original
duration
of
the
contract,
or
15
years,
whichever
is
shorter.
Diese
Einschränkung
darf
während
der
ursprünglichen
Laufzeit
des
Vertrags
oder
15
Jahre
lang
angewendet
werden,
je
nachdem,
welcher
Zeitraum
kürzer
ist.
TildeMODEL v2018
The
Director
shall
determine
the
length
of
such
leave,
which
shall
not
exceed
one
quarter
of
the
length
of
time
already
worked
by
the
staff
member
concerned
or
three
months,
whichever
is
the
shorter.
Der
Direktor
setzt
die
Dauer
des
Urlaubs
fest,
der
nicht
mehr
als
ein
Viertel
der
geleisteten
Dienstzeit
und
höchstens
drei
Monate
betragen
darf.
EUbookshop v2
The
Director
shall
determine
the
length
of
such
lesve,
which
shsll
not
exceed
one
quarter
of
the
length
of
time
already
worked
by
the
staff
member
concerned
or
three
months,
whichever
is
the
shorter.
Der
Direktor
setzt
die
Dauer
des
Urlaubs
fest,
der
nicht
mehr
als
ein
Viertel
der
geleisteten
Dienstzelt
und
höchstens
drei
Monate
betragen
darf.
EUbookshop v2