Übersetzung für "Whichever is shorter" in Deutsch

The director shall determine the length of such leave, which shall not exceed one-quarter of the length of time already worked by the staff member concerned or three months, whichever is the shorter.
Der Direktor setzt die Dauer des Urlaubs fest, der nicht mehr als ein Viertel der abgeleisteten Dienstzeit und höchstens drei Monate betragen darf.
JRC-Acquis v3.0

Access may be extended for a maximum of a further five years or until the end of the validity period of the travel document or any issued multiple-entry visas, long-stay visas and residence permits, whichever is shorter.
Der Zugang kann höchstens um weitere 5 Jahre oder bis zum Ende der Gültigkeitsdauer des Reisedokuments oder des Visums für die mehrfache Einreise, des Visums für den längerfristigen Aufenthalt oder des Aufenthaltstitels verlängert werden, je nachdem, welche Gültigkeitsdauer kürzer ist.
DGT v2019

National authorisations granted before the relevant date indicated in paragraph 2 shall continue to be valid on the territory of the Member State having granted the authorisation until their expiry date or up to 10 years from the entry into force of the Directive, whichever is the shorter.
Einzelstaatliche Genehmigungen, die vor dem in Absatz 2 angegebenen maßgeblichen Datum erteilt wurden, behalten ihre Gültigkeit auf dem Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats, der die Genehmigung erteilt hat, bis zu ihrem Auslaufen oder bis zehn Jahre nach dem Inkrafttreten dieser Richtlinie, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.
TildeMODEL v2018

It therefore believes that a fixed duration should be established for all power categories for Stage III B and future stages, equal to three years or the duration of the stage itself, whichever is the shorter.
Hält es aus diesem Grund für notwendig, für die Stufe III B und die darauf folgenden Stufen für alle Leistungskategorien eine einheitliche Geltungsdauer festzulegen, die entweder drei Jahre betragen oder der Gel­tungsdauer der jeweiligen Stufe entsprechen sollte - je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist.
TildeMODEL v2018

The period of validity of the intra-corporate transferee permit shall be at least one year or the duration of the transfer to the territory of the Member State concerned, whichever is shorter, and may be extended to a maximum of three years for managers and specialists and one year for graduate trainees.
Die Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis ist – je nachdem, welche Zeitspanne kürzer ist – mindestens ein Jahr oder für die Dauer der Entsendung in das Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaates gültig und kann um höchstens drei Jahre bei Führungs- und Fachkräften oder um ein Jahr bei Trainees verlängert werden.
TildeMODEL v2018

If the steady-state has not been reached by 28 days, the uptake phase should be extended, taking further measurements, until steady-state is reached or 60 days, whichever is shorter.
Stellt sich innerhalb von 28 Tagen kein Fließgleichgewicht ein, so sollte die Aufnahmephase entsprechend verlängert und weitere Messungen vorgenommen werden, bis das Fließgleichgewicht erreicht ist, höchstens jedoch 60 Tage.
DGT v2019

Sampling is continued during the uptake phase until a steady-state has been established or for 28 days, whichever is the shorter.
Die Probenahme wird während der Aufnahmephase fortgesetzt, bis ein Fließgleichgewicht erreicht ist, höchstens aber 28 Tage.
DGT v2019

NCBs of Member States that joined the Union after December 2012 shall report back data to the ECB, on a best efforts basis, which cover at least (1) the data reference periods starting from March 2016, or (2) the five years preceding the adoption of the euro by the relevant Member State, whichever period is shorter.
Die NZBen der Mitgliedstaaten, die der Union nach Dezember 2012 beigetreten sind, melden der EZB nach bestem Bemühen zurückliegende Daten, die mindestens 1) die Datenreferenzzeiträume ab März 2016 oder 2) die fünf Jahre vor der Einführung des Euro durch den betreffenden Mitgliedstaat umfassen, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist.
DGT v2019

This limitation may continue for the original duration of the contract, or 15 years, whichever is the shorter.
Diese Einschränkung darf während der ursprünglichen Laufzeit des Vertrags oder 15 Jahre lang angewendet werden, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist.
DGT v2019

If such a rights issue does not take place and ING was loss-making in the preceding year, ING will be obliged to defer hybrid coupons, insofar as ING has the discretion to do so, for the three years starting from the date of the Commission decision or up to the date on which ING has fully repaid the Core-Tier 1 securities to the Netherlands (including the relevant accrued interest of Core-Tier 1 coupons and exit premium fees), whichever is shorter.
Wenn keine derartige Bezugsrechtsemission stattfindet und ING im Vorjahr Verluste gemacht hat, muss ING, sofern dies in ihrem Ermessen steht, die Kuponzahlungen auf hybride Instrumente um den kürzeren der beiden folgenden Zeiträume aufschieben: drei Jahre ab dem Datum der Kommissionsentscheidung oder bis zu dem Tag, an dem ING die Core-Tier-1-Wertpapiere (einschließlich der entsprechenden Stückzinsen für die Core-Tier-1-Kupons und der Ausstiegsgebühren) vollständig an die Niederlande zurückgezahlt hat.
DGT v2019

Such a limitation may continue for the original duration of the contract, or 15 years, whichever is shorter.
Solch eine Einschränkung darf während der ursprünglichen Laufzeit des Vertrags oder 15 Jahre lang angewendet werden, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist.
DGT v2019

Audited historical financial information covering the last financial year (or such shorter period that the issuer has been in operation and the audit report. If the issuer has changed its accounting reference date during the period for which historical financial information is required, the audited historical information shall cover at least 12 months, or the entire period for which the issuer has been in operation, whichever is the shorter. Such financial information must be prepared according to Regulation (EC) No 1606/2002, or if not applicable to a Member State national accounting standards for issuers from the European Union.
Derartige Finanzinformationen sind gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1606/2002 zu erstellen bzw. für den Fall, dass diese Verordnung nicht anwendbar ist, gemäß den nationalen Rechnungslegungsgrundsätzen eines Mitgliedstaats, wenn der Emittent aus der Europäischen Union stammt.
DGT v2019

If the issuer has changed its accounting reference date during the period for which historical financial information is required, the audited historical information shall cover at least 12 months, or the entire period for which the issuer has been in operation, whichever is the shorter.
Hat der Emittent in der Zeit, für die historische Finanzinformationen beizubringen sind, seinen Bilanzstichtag geändert, so decken die geprüften historischen Finanzinformationen mindestens 12 Monate oder — sollte der Emittent seiner Geschäftstätigkeit noch keine 12 Monate nachgegangen sein — den gesamten Zeitraum seiner Geschäftstätigkeit ab.
DGT v2019

The initial security clearance for access to information classified CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL and SECRET UE/EU SECRET shall be based on a security investigation covering at least the last 5 years, or from age 18 to the present, whichever is the shorter, which shall include the following:
Die erstmalige Erteilung einer Verschlusssachenermächtigung für den Zugang zu Verschlusssachen der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und „SECRET UE/EU SECRET“ erfolgt aufgrund einer Sicherheitsüberprüfung, die sich mindestens auf die letzten fünf Jahre oder, wenn dieser Zeitraum kürzer ist, auf die Zeit zwischen dem vollendeten 18. Lebensjahr und dem Zeitpunkt der Überprüfung erstreckt und Folgendes umfasst:
DGT v2019

If interviews are conducted as stated in point (e), investigations shall cover at least the last 7 years, or from age 18 to the present, whichever is the shorter.
Werden Befragungen nach Buchstabe e durchgeführt, so erstreckt sich die Überprüfung mindestens auf die letzten sieben Jahre oder, wenn dieser Zeitraum kürzer ist, auf die Zeit zwischen dem vollendeten 18. Lebensjahr und dem Zeitpunkt der Überprüfung.
DGT v2019

NCBs of Member States that joined the Union before December 2012 shall report back data to the ECB, on a best efforts basis, which cover at least (1) the data reference periods starting from March 2014, or (2) the five years preceding the adoption of the euro by the relevant Member State, whichever period is shorter;
Die NZBen der Mitgliedstaaten, die der Union vor Dezember 2012 beigetreten sind, melden der EZB nach bestem Bemühen zurückliegende Daten, die mindestens 1) die Datenreferenzzeiträume ab März 2014 oder 2) die fünf Jahre vor der Einführung des Euro durch den betreffenden Mitgliedstaat umfassen, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist;
DGT v2019

The distance from the ECU to the AN shall be 1,0 ± 0,1 m or shall be the harness length between the ECU and the battery as used on the vehicle, if known, whichever is the shorter.
Die Entfernung zwischen ESE und Kfz-NNB muss 1,0 ± 0,1 m betragen, oder kann, falls bekannt, die am Fahrzeug verwendete Kabellänge zwischen der ESE und der Batterie sein, je nachdem, welche die kürzere ist.
TildeMODEL v2018

This limitation may continue for the original duration of the contract, or 15 years, whichever is shorter.
Diese Einschränkung darf während der ursprünglichen Laufzeit des Vertrags oder 15 Jahre lang angewendet werden, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist.
TildeMODEL v2018

The Director shall determine the length of such leave, which shall not exceed one quarter of the length of time already worked by the staff member concerned or three months, whichever is the shorter.
Der Direktor setzt die Dauer des Urlaubs fest, der nicht mehr als ein Viertel der geleisteten Dienstzeit und höchstens drei Monate betragen darf.
EUbookshop v2

The Director shall determine the length of such lesve, which shsll not exceed one quarter of the length of time already worked by the staff member concerned or three months, whichever is the shorter.
Der Direktor setzt die Dauer des Urlaubs fest, der nicht mehr als ein Viertel der geleisteten Dienstzelt und höchstens drei Monate betragen darf.
EUbookshop v2