Übersetzung für "Which currently" in Deutsch
We
have
a
response
from
the
European
Parliament,
which
is
currently
being
examined.
Vom
Europäischen
Parlament
haben
wir
eine
Antwort
erhalten,
die
derzeit
geprüft
wird.
Europarl v8
The
differences
which
currently
exist
between
Member
States
require
common
standards
to
be
adopted
urgently.
Die
gegenwärtig
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Unterschiede
erfordern
die
dringende
Annahme
gemeinsamer
Standards.
Europarl v8
This
is
a
matter
which
is
currently
under
consideration
in
the
IGC.
Diese
Frage
wird
derzeit
von
der
Regierungskonferenz
geprüft.
Europarl v8
Mr
President,
this
is
the
framework
within
which
we
are
currently
working.
Herr
Präsiden,
dies
ist
der
Rahmen,
in
dem
wir
derzeit
arbeiten.
Europarl v8
That
is
the
conflict
which
we
currently
find
ourselves
in.
Das
ist
doch
das
eigentliche
Spannungsfeld,
in
dem
wir
uns
bewegen.
Europarl v8
It
will
have
to
include
a
baseline,
which
we
currently,
finally,
have.
Sie
wird
eine
Grundrichtung
beinhalten
müssen,
die
wir
derzeit
schließlich
haben.
Europarl v8
We
therefore
support
the
proximity
talks
which
are
currently
being
conducted
under
the
auspices
of
the
United
Nations.
Daher
ermutigen
wir
die
gegenwärtig
unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen
geführten
Annäherungsverhandlungen.
Europarl v8
However,
most
of
the
canvas
which
is
currently
covered
by
that
veil
has
still
to
be
painted.
Das
gegenwärtig
von
diesem
Schleier
verdeckte
Gemälde
muss
jedoch
größtenteils
noch
gemalt
werden.
Europarl v8
This
is
the
objective
of
the
directive
on
which
we
are
currently
working.
Darin
besteht
der
Sinn
der
Richtlinie,
die
wir
nunmehr
erarbeiten.
Europarl v8
One
of
the
issues
which
is
currently
being
discussed
relates
to
the
issue
of
access
to
the
Irish
Box.
Einer
der
derzeit
erörterten
Sachverhalte
betrifft
die
Frage
des
Zugangs
zur
Irish
Box.
Europarl v8
Specifically
which
Member
States
currently
oppose
such
tariff
withdrawal?
Welche
Mitgliedstaaten
lehnen
gegenwärtig
die
Abschaffung
dieser
Zölle
ab?
Europarl v8
There
is
considerable
potential
for
opportunities
of
which
they
are
currently
being
deprived.
Es
gibt
ein
riesiges
Potenzial
von
Chancen,
um
die
sie
sich
bringen.
Europarl v8
It
is
probably
the
Saudi
peace
plan
which
currently
offers
the
most
promising
pointers
to
peace.
Allem
Anschein
nach
bietet
derzeit
lediglich
der
saudische
Friedensplan
eine
vielversprechende
Lösung.
Europarl v8
It
is
asking
this
question,
and
the
problem
of
borders,
which
is
currently
arising,
highlights
the
point
very
clearly.
Das
derzeit
aktuelle
Problem
der
Grenzen
macht
dies
sehr
deutlich.
Europarl v8
In
my
view,
this
is
impossible
at
the
sluggish
pace
which
we
are
currently
seeing
in
Europe.
Mit
dem
derzeit
in
Europa
zu
beobachtenden
Schneckentempo
dürfte
dies
unmöglich
sein.
Europarl v8
I
would
say
that
there
is
no
part
of
Iraq
which
is
currently
safe.
Ich
würde
sagen,
dass
es
gegenwärtig
nirgendwo
im
Irak
sicher
ist.
Europarl v8
At
the
same
time
the
document
offers
more
flexibility
for
the
European
Union,
which
currently
consists
of
27
Member
States.
Gleichzeitig
gibt
der
Reformvertrag
der
gegenwärtig
aus
27
Mitgliedern
bestehenden
EU
mehr
Flexibilität.
Europarl v8