Übersetzung für "Waives any claim" in Deutsch

The Member waives any claim with respect thereto.
Das Mitglied verzichtet auf jegliche Ansprüche in diesem Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1

Customer waives any claim against Headstart Media, its affiliates, and their officers, directors, agents, and employees based upon the content of data stored or distributed through use of the Service.
Der Kunde verzichtet auf jeden Rechtsanspruch, der auf dem Inhalt der durch die Nutzung des Dienstes gespeicherten oder verbreiteten Daten beruht, gegenüber Headstart Media, dessen Vertragspartnern, Geschäftsführern, Direktoren, Vertretern und Angestellten.
ParaCrawl v7.1

Each party hereby agrees and consents to the personal and exclusive jurisdiction and venue of such courts over it as to all such actions and further waives any claim that such action is brought in an improper or inconvenient forum.
Jede der Parteien bestätigt hiermit die persönliche und exklusive Gerichtsbarkeit der besagten Gerichte und den entsprechenden Gerichtsstand für alle Rechtsmittel und verzichtet auf jedwede Forderung, solcherlei Rechtsmittel bei einer ungeeigneten oder unzulässigen Stelle zu erwirken.
ParaCrawl v7.1

If the customer omits to do an immediate information, then the performances are judged as defectless, things and rights as defectless delivered or acquired and the customer waives any claim of warranty and, as far as not legally invalid, any compensation of causal damages.
Unterlässt der Kunde eine unverzügliche Anzeige, gelten die Dienst- oder Werkleistungen als mangelfrei erbracht, die Sachen und Rechte als mangelfrei geliefert oder erworben und verzichtet der Kunde auf Mängelrechte und, soweit nicht gesetzlich unzulässig, auf sonstigen Ersatz kausaler Schäden.
ParaCrawl v7.1

Babylon makes no representations as to the quality, suitability, functionality or legality of any sites to which Babylon may provide links, and the User hereby waives any claim the User may have against Babylon with respect to such sites.
Babylon macht keine Zusicherungen hinsichtlich der Qualität, Eignung, Funktionalität oder Gesetzmäßigkeit der Seiten, auf die Babylon verlinkt, und der Benutzer verzichtet hiermit auf jegliche Ansprüche, die der Benutzer gegenüber Babylon in Bezug auf diese Seiten haben könnte.
ParaCrawl v7.1

The user hereby waives aside any claim against the operators, which may arise from such incidents.
Die Nutzer verzichten auf jede der Ansprüche gegen die Betreiber, die sich aus diesen Vorgängen ergeben können.
ParaCrawl v7.1

Buyer agrees to submit to the jurisdiction of these courts and waives any claim that venue is improper for any reasons in these courts.
Der Käufer verpflichtet sich der Gerichtsbarkeit dieser Gerichte fallen und verzichtet auf jegliche Ansprüche, dass Veranstaltungsort ist unsachgemäße aus irgendwelchen Gründen in diesen Gerichten.
ParaCrawl v7.1

Buyer irrevocably waives any right to claim damages for any innocent misrepresentation or non-disclosure or for breach of any collateral obligation.
Der Käufer verzichtet unwiderruflich auf jegliche Rechte auf Forderung von Schadenersatz für eine jegliche unbeabsichtigte Falschdarstellung oder Nicht-Offenbarung oder für die Verletzung nebenrangiger Pflichten.
ParaCrawl v7.1

No creditors waived any claims on these companies or on FOP.
Kein Gläubiger verzichtete auf seine Forderungen gegenüber diesen Unternehmen oder der FOP.
DGT v2019

Goods and services already received shall be returned, and the parties waive any further claims.
Die bereits empfangenen Leistungen sind zu- rückzugewähren, weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

You waive any claim against 777 in respect of the transfer.
Sie verzichten auf jedwede Ansprüche gegen 777.com in Bezug auf den Transfer.
ParaCrawl v7.1

In this case, the customer waives any claims for compensation.
In diesem Fall verzichtet der Kunde auf jegliche Ersatzansprüche.
ParaCrawl v7.1

The client in this case expressly waiving any claim for damages.
In diesem Falle verzichtet der Kunde ausdrücklich auf die Erhebung jeglichen Schadensersatzanspruchs.
ParaCrawl v7.1

The parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned/operated by either Party, arising out of the performance of their duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf jegliche Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Vermögensgegenständen, die ihnen gehören/von ihnen genutzt werden, zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust oder die Zerstörung in Erfüllung ihrer Aufgaben im Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned or operated by either Party, or injury or death of personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören oder von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung ihrer Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Fehlverhalten vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss, or destruction of assets owned or operated by either Party, or injury or death to personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören oder von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung ihrer Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned/operated by either Party, or injury or death to personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche mit Ausnahme vertraglicher Forderungen wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören/von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung seiner Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss or destruction of assets owned or operated by either Party, arising out of the performance of their duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf jegliche Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Vermögensgegenständen, die ihnen gehören oder von ihnen genutzt werden, zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust oder die Zerstörung in Erfüllung ihrer Aufgaben im Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Fehlverhalten vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned or operated by either Party, or injury or death to personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören oder von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung ihrer Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned or operated by either Party, or injury or death to personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören oder von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung ihrer Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned or operated by either Party, arising out of the performance of their duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf jegliche Ansprüche, mit Ausnahme vertraglicher Forderungen, wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Vermögensgegenständen, die ihnen gehören beziehungsweise von ihnen genutzt werden, zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust oder die Zerstörung in Erfüllung ihrer Aufgaben im Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

The reason for the waiver being larger than first expected was that despite WAK’s and GfW’s efforts to convince the winegrowing enterprises and merchants to contribute their part in helping GfW to avoid insolvency (see recitals 79 and 80 of the German comments), the winegrowing enterprises and merchants’ decision to not waive any of their claims for the reasons mentioned in recital 110 above.
Der Forderungsverzicht war höher, als zunächst angenommen, denn trotz der Versuche von WAK und GfW, die Weinbaubetriebe und Kommissionäre zu einem Beitrag zur Abwendung der Insolvenz der GfW zu bewegen (vgl. Randnummer 79 und 80), weigerten sich die Weinbaubetriebe und Kommissionäre aus den in Randnummer 110 oben genannten Gründen, auf ihre Forderungen zu verzichten.
DGT v2019

Thirdly, the winegrowing enterprises and merchants decision to not waive any of their claims when GfW was faced with insolvency was put into question together with WAK’s decision to subordinate and then waive a share of its claims even though the winegrowing enterprises and merchants decided not to waive the 90 % of their remaining claims (20 % of value of stock).
Drittens wurde die Weigerung der Weinbaubetriebe und Kommissionäre, bei drohender Insolvenz der GfW auf einen Teil ihrer Forderungen zu verzichten, zusammen mit der Entscheidung der WAK zum Rangrücktritt und einem Verzicht auf einen Teil ihrer Forderungen trotz der Weigerung der Weinbaubetriebe und Kommissionäre, auf 90 % ihrer Restforderungen (20 % des Wertes der Bestände) zu verzichten, infrage gestellt.
DGT v2019

The Parties agree to waive any and all claims, other than contractual claims, against each other for damage to, loss of, or destruction of assets owned/operated by either Party, or injury or death to personnel of either Party, arising out of the performance of their official duties in connection with activities under this Agreement, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Die Vertragsparteien kommen überein, gegenseitig auf alle Ansprüche mit Ausnahme vertraglicher Forderungen wegen Beschädigung, Verlust oder Zerstörung von Mitteln, die ihnen gehören/von ihnen genutzt werden, oder wegen Körperverletzung oder Tod von Mitgliedern ihres Personals zu verzichten, wenn die Beschädigung, der Verlust, die Zerstörung, die Körperverletzung oder der Tod von Personal in Erfüllung seiner Aufgaben in Zusammenhang mit Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens verursacht wurde, es sei denn, es liegt grobe Fahrlässigkeit oder vorsätzliches Verschulden vor.
DGT v2019

Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer
Dann lassen Sie Mr. Sutter auf jegliche Ansprüche wegen Konflikts verzichten, es sei denn natürlich, Sie wollten einen Präzedenzfall statuieren, dass jedes Mal, wenn ein Angeklagter seinen Staatsanwalt nicht mag, er bloß einen Anwalt engagieren muss,
OpenSubtitles v2018

The Orell Füssli Group made no payments other than those listed in the tables below to current or former members of the Board of Directors, the Executive Board or related parties, nor did it waive any claims on these parties.
Die Orell Füssli Gruppe leistete, abgesehen von den in den nachstehenden Tabellen aufgeführten Vergütungen, keine weiteren Zahlungen an gegenwärtige oder ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrats, der Geschäftsleitung oder ihnen nahestehende Personen und verzichtete auch nicht auf allfällige Ansprüche gegenüber diesem Personenkreis.
ParaCrawl v7.1

Seller will ensure that Seller's affiliates, employees, agents and subcontractors appropriately waive any and all claims to, and assign to Stratasys, all rights or interests in, any work product created in connection with this Order.
Der Verkäufer stellt sicher, dass dessen Mitarbeiter, Vertreter und Zulieferer auf jegliche Forderungen gegenüber Stratasys verzichten und Stratasys alle Rechte oder Interessen an sämtlichen in Verbindung mit dieser Bestellung erstellten Arbeitsprodukten übertragen.
ParaCrawl v7.1

Subject to applicable law, you hereby waive any rights or claims you may otherwise have against us in relation to our action against you in this regard.
In Übereinstimmung mit geltendem Recht verzichten Sie hiermit auf jegliche Rechte oder Ansprüche, die Sie in Verbindung mit unseren diesbezüglichen Aktionen andernfalls möglicherweise haben.
ParaCrawl v7.1

BrixenCard holders waive all and any claims for warranty or damages, regardless of whether the service provider/partner establishment is to blame for any damage or not.
Die Inhaber der BrixenCard verzichten gegenüber dem Tourismusverein Brixen bzw. der ARGE BrixenCard auf jeglichen denkbaren Gewährleistungs- bzw. Schadensersatzanspruch, und zwar unabhängig davon, ob nun dem Leistungsanbieter bzw. Inklusivbeherbergungsbetrieb bei einem Schaden ein Verschulden anzulasten ist oder nicht.
ParaCrawl v7.1

Insofar as is permitted by law, the user shall expressly waive any claims against Chipita and its partners potentially arising from the use of or access to this Website.
Sofern es gesetzlich zulässig ist, verzichtet der Nutzer ausdrücklich auf jegliche Ansprüche gegenüber Chipita und ihren Partnern, die durch die Nutzung der oder den Zugriff auf die Website möglicherweise entstehen.
ParaCrawl v7.1

Participants release and waive any claim they may have against Releasees and further agree that Releasees and their respective successors and assigns for injuries, claims, damages or losses, costs or expenses of any kind resulting from acceptance of or possession of or arising out of use or misuse of a purchased item, prize, or parts thereof or from participation in this Program.
Die Teilnehmer verzichten auf Rechtsansprüche, die sie gegenüber den entlasteten Personen haben und erklären außerdem ihr Einverständnis, dass die entlasteten Personen und ihre Nachfolger und beauftragte Personen nicht verantwortlich gemacht werden für Rechtsverletzungen, Ansprüche, Schäden oder Verluste, Kosten oder Ausgaben, die auf die Annahme, den Besitz, den Gebrauch oder den Missbrauch eines gekauften Artikels, Gewinns oder von Teilen davon oder auf die Teilnahme an diesem Programm zurückzuführen sind.
ParaCrawl v7.1