Übersetzung für "Waives any claim" in Deutsch
The
Member
waives
any
claim
with
respect
thereto.
Das
Mitglied
verzichtet
auf
jegliche
Ansprüche
in
diesem
Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1
Customer
waives
any
claim
against
Headstart
Media,
its
affiliates,
and
their
officers,
directors,
agents,
and
employees
based
upon
the
content
of
data
stored
or
distributed
through
use
of
the
Service.
Der
Kunde
verzichtet
auf
jeden
Rechtsanspruch,
der
auf
dem
Inhalt
der
durch
die
Nutzung
des
Dienstes
gespeicherten
oder
verbreiteten
Daten
beruht,
gegenüber
Headstart
Media,
dessen
Vertragspartnern,
Geschäftsführern,
Direktoren,
Vertretern
und
Angestellten.
ParaCrawl v7.1
Each
party
hereby
agrees
and
consents
to
the
personal
and
exclusive
jurisdiction
and
venue
of
such
courts
over
it
as
to
all
such
actions
and
further
waives
any
claim
that
such
action
is
brought
in
an
improper
or
inconvenient
forum.
Jede
der
Parteien
bestätigt
hiermit
die
persönliche
und
exklusive
Gerichtsbarkeit
der
besagten
Gerichte
und
den
entsprechenden
Gerichtsstand
für
alle
Rechtsmittel
und
verzichtet
auf
jedwede
Forderung,
solcherlei
Rechtsmittel
bei
einer
ungeeigneten
oder
unzulässigen
Stelle
zu
erwirken.
ParaCrawl v7.1
If
the
customer
omits
to
do
an
immediate
information,
then
the
performances
are
judged
as
defectless,
things
and
rights
as
defectless
delivered
or
acquired
and
the
customer
waives
any
claim
of
warranty
and,
as
far
as
not
legally
invalid,
any
compensation
of
causal
damages.
Unterlässt
der
Kunde
eine
unverzügliche
Anzeige,
gelten
die
Dienst-
oder
Werkleistungen
als
mangelfrei
erbracht,
die
Sachen
und
Rechte
als
mangelfrei
geliefert
oder
erworben
und
verzichtet
der
Kunde
auf
Mängelrechte
und,
soweit
nicht
gesetzlich
unzulässig,
auf
sonstigen
Ersatz
kausaler
Schäden.
ParaCrawl v7.1
Babylon
makes
no
representations
as
to
the
quality,
suitability,
functionality
or
legality
of
any
sites
to
which
Babylon
may
provide
links,
and
the
User
hereby
waives
any
claim
the
User
may
have
against
Babylon
with
respect
to
such
sites.
Babylon
macht
keine
Zusicherungen
hinsichtlich
der
Qualität,
Eignung,
Funktionalität
oder
Gesetzmäßigkeit
der
Seiten,
auf
die
Babylon
verlinkt,
und
der
Benutzer
verzichtet
hiermit
auf
jegliche
Ansprüche,
die
der
Benutzer
gegenüber
Babylon
in
Bezug
auf
diese
Seiten
haben
könnte.
ParaCrawl v7.1
The
user
hereby
waives
aside
any
claim
against
the
operators,
which
may
arise
from
such
incidents.
Die
Nutzer
verzichten
auf
jede
der
Ansprüche
gegen
die
Betreiber,
die
sich
aus
diesen
Vorgängen
ergeben
können.
ParaCrawl v7.1
Buyer
agrees
to
submit
to
the
jurisdiction
of
these
courts
and
waives
any
claim
that
venue
is
improper
for
any
reasons
in
these
courts.
Der
Käufer
verpflichtet
sich
der
Gerichtsbarkeit
dieser
Gerichte
fallen
und
verzichtet
auf
jegliche
Ansprüche,
dass
Veranstaltungsort
ist
unsachgemäße
aus
irgendwelchen
Gründen
in
diesen
Gerichten.
ParaCrawl v7.1
Buyer
irrevocably
waives
any
right
to
claim
damages
for
any
innocent
misrepresentation
or
non-disclosure
or
for
breach
of
any
collateral
obligation.
Der
Käufer
verzichtet
unwiderruflich
auf
jegliche
Rechte
auf
Forderung
von
Schadenersatz
für
eine
jegliche
unbeabsichtigte
Falschdarstellung
oder
Nicht-Offenbarung
oder
für
die
Verletzung
nebenrangiger
Pflichten.
ParaCrawl v7.1
No
creditors
waived
any
claims
on
these
companies
or
on
FOP.
Kein
Gläubiger
verzichtete
auf
seine
Forderungen
gegenüber
diesen
Unternehmen
oder
der
FOP.
DGT v2019
Goods
and
services
already
received
shall
be
returned,
and
the
parties
waive
any
further
claims.
Die
bereits
empfangenen
Leistungen
sind
zu-
rückzugewähren,
weitere
Ansprüche
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
You
waive
any
claim
against
777
in
respect
of
the
transfer.
Sie
verzichten
auf
jedwede
Ansprüche
gegen
777.com
in
Bezug
auf
den
Transfer.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
the
customer
waives
any
claims
for
compensation.
In
diesem
Fall
verzichtet
der
Kunde
auf
jegliche
Ersatzansprüche.
ParaCrawl v7.1
The
client
in
this
case
expressly
waiving
any
claim
for
damages.
In
diesem
Falle
verzichtet
der
Kunde
ausdrücklich
auf
die
Erhebung
jeglichen
Schadensersatzanspruchs.
ParaCrawl v7.1
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
of
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
beziehungsweise
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
reason
for
the
waiver
being
larger
than
first
expected
was
that
despite
WAK’s
and
GfW’s
efforts
to
convince
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
to
contribute
their
part
in
helping
GfW
to
avoid
insolvency
(see
recitals
79
and
80
of
the
German
comments),
the
winegrowing
enterprises
and
merchants’
decision
to
not
waive
any
of
their
claims
for
the
reasons
mentioned
in
recital
110
above.
Der
Forderungsverzicht
war
höher,
als
zunächst
angenommen,
denn
trotz
der
Versuche
von
WAK
und
GfW,
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
zu
einem
Beitrag
zur
Abwendung
der
Insolvenz
der
GfW
zu
bewegen
(vgl.
Randnummer
79
und
80),
weigerten
sich
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
aus
den
in
Randnummer
110
oben
genannten
Gründen,
auf
ihre
Forderungen
zu
verzichten.
DGT v2019
Thirdly,
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
decision
to
not
waive
any
of
their
claims
when
GfW
was
faced
with
insolvency
was
put
into
question
together
with
WAK’s
decision
to
subordinate
and
then
waive
a
share
of
its
claims
even
though
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
decided
not
to
waive
the
90
%
of
their
remaining
claims
(20
%
of
value
of
stock).
Drittens
wurde
die
Weigerung
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre,
bei
drohender
Insolvenz
der
GfW
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
zu
verzichten,
zusammen
mit
der
Entscheidung
der
WAK
zum
Rangrücktritt
und
einem
Verzicht
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
trotz
der
Weigerung
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre,
auf
90
%
ihrer
Restforderungen
(20
%
des
Wertes
der
Bestände)
zu
verzichten,
infrage
gestellt.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
Then
let
Mr.
Sutter
waive
any
claims
to
conflict
altogether,
unless,
of
course,
you
want
to
set
a
precedent
that
any
time
a
defendant
doesn't
like
his
prosecutor,
all
he
has
to
do
is
hire
a
lawyer
Dann
lassen
Sie
Mr.
Sutter
auf
jegliche
Ansprüche
wegen
Konflikts
verzichten,
es
sei
denn
natürlich,
Sie
wollten
einen
Präzedenzfall
statuieren,
dass
jedes
Mal,
wenn
ein
Angeklagter
seinen
Staatsanwalt
nicht
mag,
er
bloß
einen
Anwalt
engagieren
muss,
OpenSubtitles v2018
The
Orell
Füssli
Group
made
no
payments
other
than
those
listed
in
the
tables
below
to
current
or
former
members
of
the
Board
of
Directors,
the
Executive
Board
or
related
parties,
nor
did
it
waive
any
claims
on
these
parties.
Die
Orell
Füssli
Gruppe
leistete,
abgesehen
von
den
in
den
nachstehenden
Tabellen
aufgeführten
Vergütungen,
keine
weiteren
Zahlungen
an
gegenwärtige
oder
ehemalige
Mitglieder
des
Verwaltungsrats,
der
Geschäftsleitung
oder
ihnen
nahestehende
Personen
und
verzichtete
auch
nicht
auf
allfällige
Ansprüche
gegenüber
diesem
Personenkreis.
ParaCrawl v7.1
Seller
will
ensure
that
Seller's
affiliates,
employees,
agents
and
subcontractors
appropriately
waive
any
and
all
claims
to,
and
assign
to
Stratasys,
all
rights
or
interests
in,
any
work
product
created
in
connection
with
this
Order.
Der
Verkäufer
stellt
sicher,
dass
dessen
Mitarbeiter,
Vertreter
und
Zulieferer
auf
jegliche
Forderungen
gegenüber
Stratasys
verzichten
und
Stratasys
alle
Rechte
oder
Interessen
an
sämtlichen
in
Verbindung
mit
dieser
Bestellung
erstellten
Arbeitsprodukten
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Subject
to
applicable
law,
you
hereby
waive
any
rights
or
claims
you
may
otherwise
have
against
us
in
relation
to
our
action
against
you
in
this
regard.
In
Übereinstimmung
mit
geltendem
Recht
verzichten
Sie
hiermit
auf
jegliche
Rechte
oder
Ansprüche,
die
Sie
in
Verbindung
mit
unseren
diesbezüglichen
Aktionen
andernfalls
möglicherweise
haben.
ParaCrawl v7.1
BrixenCard
holders
waive
all
and
any
claims
for
warranty
or
damages,
regardless
of
whether
the
service
provider/partner
establishment
is
to
blame
for
any
damage
or
not.
Die
Inhaber
der
BrixenCard
verzichten
gegenüber
dem
Tourismusverein
Brixen
bzw.
der
ARGE
BrixenCard
auf
jeglichen
denkbaren
Gewährleistungs-
bzw.
Schadensersatzanspruch,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
nun
dem
Leistungsanbieter
bzw.
Inklusivbeherbergungsbetrieb
bei
einem
Schaden
ein
Verschulden
anzulasten
ist
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
is
permitted
by
law,
the
user
shall
expressly
waive
any
claims
against
Chipita
and
its
partners
potentially
arising
from
the
use
of
or
access
to
this
Website.
Sofern
es
gesetzlich
zulässig
ist,
verzichtet
der
Nutzer
ausdrücklich
auf
jegliche
Ansprüche
gegenüber
Chipita
und
ihren
Partnern,
die
durch
die
Nutzung
der
oder
den
Zugriff
auf
die
Website
möglicherweise
entstehen.
ParaCrawl v7.1
Participants
release
and
waive
any
claim
they
may
have
against
Releasees
and
further
agree
that
Releasees
and
their
respective
successors
and
assigns
for
injuries,
claims,
damages
or
losses,
costs
or
expenses
of
any
kind
resulting
from
acceptance
of
or
possession
of
or
arising
out
of
use
or
misuse
of
a
purchased
item,
prize,
or
parts
thereof
or
from
participation
in
this
Program.
Die
Teilnehmer
verzichten
auf
Rechtsansprüche,
die
sie
gegenüber
den
entlasteten
Personen
haben
und
erklären
außerdem
ihr
Einverständnis,
dass
die
entlasteten
Personen
und
ihre
Nachfolger
und
beauftragte
Personen
nicht
verantwortlich
gemacht
werden
für
Rechtsverletzungen,
Ansprüche,
Schäden
oder
Verluste,
Kosten
oder
Ausgaben,
die
auf
die
Annahme,
den
Besitz,
den
Gebrauch
oder
den
Missbrauch
eines
gekauften
Artikels,
Gewinns
oder
von
Teilen
davon
oder
auf
die
Teilnahme
an
diesem
Programm
zurückzuführen
sind.
ParaCrawl v7.1