Übersetzung für "Value judgment" in Deutsch

That is not a value judgment on those amendments.
Das ist jedoch kein Werturteil über diese Änderungsanträge.
Europarl v8

In other words, a simple mention, with no value judgment, of a relevant fact.
Das heißt, eine einfache Erwähnung einer relevanten Tatsache ohne jedes Werturteil.
Europarl v8

I am simply saying that such a difference of opinion exists. I am not making a value judgment, just stating facts.
Ich nehme keine Wertung vor, ich beschreibe nur die Realität.
Europarl v8

Something that's less of a value judgment?
Etwas, dass weniger wie ein Werturteil wirkt?
OpenSubtitles v2018

I feel like making a value judgment here.
Ich fühle mich wie hier ein Werturteil zu machen.
ParaCrawl v7.1

The links to third party sites are no value judgment about these sources or accuracy.
Die Links zu Websites Dritter sind nicht Werturteil über diese Quellen oder Genauigkeit.
ParaCrawl v7.1

This is a value judgment, which depends on one’s moral criteria.
Das ist ein Werturteil, das sich aus den eigenen moralischen Kriterien ergibt.
ParaCrawl v7.1

In this qualification, there is no immediate value judgment, rather a necessary historical insight.
In dieser Qualifizierung liegt kein unvermitteltes Werturteil, vielmehr eine notwendige historische Einsicht.
ParaCrawl v7.1

Mr President, I have been mentioned, and a value judgment has been made against me.
Herr Präsident, ich wurde genannt, und über mich wurde ein Werturteil abgegeben.
Europarl v8

Without giving a value judgment here about the Convention phenomenon, it is evident that it entails costs.
Ohne hier ein Werturteil über das Phänomen Konvent abzugeben, sind damit selbstverständlich Kosten verbunden.
Europarl v8

This implies a value judgment: suffering is unwanted and liberation from it wanted.
Es impliziert ein Werturteil: Leiden ist unerwünscht und Aufhebung des Leiden ist erwünscht.
ParaCrawl v7.1

Value judgment is responsible for evaluating the updated situation and evaluating alternative plans.
Das Werturteil ist für die Bewertung der aktualisierten Situation und die Bewertung alternativer Pläne verantwortlich.
CCAligned v1

Jagschitz bases his summary value judgment, that
Jagschitz stützte sein zusammenfassendes Werturteil,
ParaCrawl v7.1

They are made not as a value judgment but out of respect for the Bureau competence, and include a promise that we will return to these questions at the reading of the budget in October if we do not consider that they have been adequately covered by that time.
Das ist kein Werturteil, sondern erfolgt aus Respekt für die Befugnisse des Präsidiums, und es ist ein Versprechen, daß wir uns in der Haushaltslesung im Oktober wieder mit diesen Fragen befassen werden, wenn sie bis dahin unseres Erachtens nicht angemessen berücksichtigt wurden.
Europarl v8

Our other amendment involves removing a value judgment from what can only be an objective reference.
Wir begründen den zweiten Änderungsantrag, weil wir einem Punkt den Charakter eines Werturteils nehmen wollen, der nicht mehr als ein objektiver Verweis sein kann.
Europarl v8

In order to clarify my - perhaps somewhat over-simplified - statement to the effect that broadcasting companies were more consumers than creators, I would like to add that this is not a value-judgment, but simply a statement of fact.
Zur Klärung meiner vielleicht etwas kurz gefassten Äußerung, dass Sendeanstalten eher Nutzer als Kreative sind, möchte ich ergänzen, das ist keine Wertung, sondern einfach eine Tatsache.
Europarl v8

I cannot make any value judgment since, furthermore, I share the nationality and electoral constituency of the Members who have asked the question, on the issues raised.
Ich kann kein Werturteil abgeben, da ich unter anderem die gleiche Nationalität und den gleichen Wahlkreis wie die Fragesteller zu den erwähnten Themen habe.
Europarl v8

He said: you are making a value judgment and I would actually like to hear from you, Mr Staes, what we can do in practical terms?
Er sagte: Sie geben ein Werturteil ab, und ich möchte von Ihnen, Herr Staes, wissen, welche praktischen Handlungsmöglichkeiten wir haben.
Europarl v8