Übersetzung für "Unprecedented opportunities" in Deutsch
The
accession
of
the
new
Member
States
is
opening
up
unprecedented
opportunities.
Der
Beitritt
der
neuen
Mitgliedstaaten
eröffnet
nie
dagewesene
Möglichkeiten.
Europarl v8
Europeans
face
unprecedented
opportunities,
more
choice
and
improved
living
conditions.
Den
Europäern
stehen
beispiellose
Chancen
und
mehr
Wahlmöglichkeiten
unter
verbesserten
Lebensbedingungen
offen.
TildeMODEL v2018
Big
Data
or
Augmented
Reality,
for
example,
already
offer
unprecedented
opportunities
even
today.
Schon
jetzt
eröffnen
beispielsweise
Big
Data
oder
Augmented
Reality
bisher
ungekannte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
And
our
technology
identifies
unprecedented
opportunities
and
efficiencies.
Und
unsere
Technologie
identifiziert
beispiellose
Möglichkeiten
und
Wege
zur
Effizienzsteigerung.
ParaCrawl v7.1
You'll
experience
a
whole
new
design
process
that
offers
you
unprecedented
opportunities.
Sie
werden
einen
ganz
neuen
Designprozess
erleben,
der
Ihnen
beispiellose
Möglichkeiten
bietet.
ParaCrawl v7.1
Summer
in
the
Ötztal
offers
unprecedented
opportunities.
Der
Sommer
im
Ötztal
bietet
Ihnen
ungeahnte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
New
technologies
undoubtedly
open
up
unprecedented
opportunities
for
artists.
Neue
Technologien
eröffnen
zweifellos
bisher
nicht
vorhandene
Möglichkeiten
für
Künstler.
ParaCrawl v7.1
Digital
technologies
offer
unprecedented
opportunities
for
sugar
production
too.
Digitale
Technologien
bieten
auch
für
die
Zuckergewinnung
ungeahnte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
The
fall
of
Antwerp
gave
Amsterdam
unprecedented
opportunities.
Der
Fall
von
Antwerpen
eröffnete
Amsterdam
ungeahnte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
For
game
developers,
the
digital
revolution
brings
unprecedented
opportunities.
Für
Spieleentwickler
bietet
die
digitale
Revolution
ungeahnte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
Aluminium
as
the
material
of
the
future
offers
unprecedented
opportunities.
Aluminium
als
Werkstoff
der
Zukunft
bietet
ungeahnte
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
In
the
Commission’s
third
scenario,
a
healthy
Internet
provides
unprecedented
opportunities
for
innovation
and
economic
growth.
Im
dritten
Szenario
der
Kommission
bietet
ein
gesundes
Internet
nie
dagewesene
Möglichkeiten
für
Innovationen
und
Wirtschaftswachstum.
News-Commentary v14
Our
focus:
Inductive,
capacitive
and
optical
systems
that
offer
unprecedented
opportunities.
Unser
Fokus:
Induktive,
kapazitive
und
optische
Systeme,
die
noch
nie
dagewesene
Möglichkeiten
bieten.
CCAligned v1
You’ll
be
able
to
support
your
users
and
your
customers
with
private
overlay
networks
that
offer
unprecedented
opportunities
for
customization.
Sie
können
Ihre
Benutzer
und
Kunden
mit
privaten
Overlay-Netzwerken
unterstützen,
die
beispiellose
Customization-Möglichkeiten
bieten.
ParaCrawl v7.1
Information
Technology
is
the
main
growth
engine
of
our
time
and
offers
unprecedented
opportunities
...
Die
Informationstechnologie
ist
der
wichtigste
Wachstumsmotor
unserer
Zeit
und
bietet
nie
da
gewesene
Zukunftschancen
...
CCAligned v1
In
the
same
conjunction,
unprecedented
opportunities
to
link
Russia
more
closely
into
this
integration
process
will
be
created.
Gleichzeitig
werden
noch
nie
dagewesene
Möglichkeiten
geschaffen,
Rußland
enger
in
diesen
Integrationsprozeß
einzubinden.
ParaCrawl v7.1
In
the
stiff
competition,
Airwheel
intelligent
electric
scooter
wins
by
creating
unprecedented
opportunities
for
creative
personal
transport.
Im
harten
Wettbewerb
gewinnt
Airwheel
intelligente
Elektroroller
durch
ihre
beispiellose
Möglichkeiten
für
kreative
Individualverkehr.
ParaCrawl v7.1
A
few
years
ago,
nanotechnology
began
to
conquer
this
branch
of
industry
as
well,
and,
as
a
result,
unprecedented
opportunities
and
prospects
have
now
opened
up.
Vor
einigen
Jahren
hielt
die
Nanotechnologie
auch
in
dieser
Branche
Einzug,
worauf
sich
noch
nie
dagewesene
Möglichkeiten
und
Perspektiven
aufgetan
haben.
Europarl v8
In
energy
too,
energy
efficiency
and
renewables
pose
a
huge
challenge
in
Montenegro
as
well
as
offering
unprecedented
opportunities.
Aber
auch
beim
Thema
Energie
ist
der
Bereich
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energien
gerade
in
Montenegro
eine
Riesenherausforderung
und
bietet
völlig
neue
Chancen.
Europarl v8
The
liberalisation
of
the
services
sector
of
the
internal
market
would
give
this
group
of
businesses
unprecedented
opportunities
and
incentives
for
development,
would
remove
administrative
and
financial
barriers
that
prevent
small-
and
medium-sized
enterprises
from
crossing
national
borders.
Die
Liberalisierung
des
Dienstleistungssektors
im
Binnenmarkt
würde
diesen
Unternehmen
bisher
nie
da
gewesene
Möglichkeiten
und
Anreize
zur
Entwicklung
geben
und
verwaltungstechnische
sowie
finanzielle
Hürden
beseitigen,
die
kleine
und
mittlere
Unternehmen
daran
hindern,
im
Ausland
tätig
zu
werden.
Europarl v8
Some
firms,
however,
will
adapt,
taking
advantage
of
unprecedented
opportunities
to
remain
agile.
Einige
Unternehmen
werden
sich
jedoch
anpassen
und
ungeahnte
Möglichkeiten
zu
ihrem
Vorteil
nutzen,
um
agil
zu
bleiben.
News-Commentary v14