Übersetzung für "Unprecedented number" in Deutsch
There
were
also
an
unprecedented
number
of
position
papers.
Darüber
hinaus
gab
es
eine
beispiellose
Anzahl
von
Positionspapieren.
Europarl v8
We
are
facing
an
unprecedented
number,
scale
of
disasters.
Wir
sehen
uns
einer
nie
dagewesenen
Skala
von
Katastrophen
gegenüber.
TED2020 v1
I
am
impressed
with
the
unprecedented
number
of
activities
being
organised
all
over
Europe.
Ich
bin
von
der
Vielzahl
der
überall
in
Europa
stattfindenden
Veranstaltungen
beeindruckt.
TildeMODEL v2018
This
unprecedented
number
is
beyond
all
imagination.
Diese
nie
dagewesene
Zahl
übersteigt
unsere
Vorstellungskraft.
ParaCrawl v7.1
We
are
getting
an
unprecedented
number
of
new
users.
Wir
haben
eine
beispiellose
Anzahl
neuer
Nutzer.
CCAligned v1
With
an
unprecedented
durability,
the
number
of
working
hours
will
decrease
significantly!
Durch
die
beispiellose
Haltbarkeit
wird
sich
die
Anzahl
der
Arbeitsstunden
signifikant
verringern.
ParaCrawl v7.1
But
at
the
present
time
there
is
an
unprecedented
number
of
obsessed
persons.
Aber
in
der
gegenwärtigen
Zeit
gibt
es
eine
beispiellose
Zahl
von
Besessenen.
ParaCrawl v7.1
It
endorsed
an
unprecedented
number
of
action
plans
on
key
health
issues.
Auf
der
Tagung
wurde
eine
beispiellose
Vielzahl
von
Aktionsplänen
zu
zentralen
Gesundheitsthemen
angenommen.
ParaCrawl v7.1
Since
the
beginning
of
the
crisis,
Syrians
fled
to
neighbouring
countries
which
are
hosting
an
unprecedented
number
of
refugees.
Seit
Beginn
der
Krise
haben
die
Nachbarländer
eine
noch
nie
dagewesene
Zahl
von
syrischen
Flüchtlingen
aufgenommen.
TildeMODEL v2018
The
Western
Balkans
are
dealing
with
an
unprecedented
number
of
transiting
refugees
and
migrants.
Der
westliche
Balkan
sieht
sich
einer
noch
nie
dagewesenen
Zahl
von
Transitflüchtlingen
und
-migranten
gegenüber.
TildeMODEL v2018
Pressure
from
the
media
meant
that
an
unprecedented
number
of
state
employees
were
disciplined.
Der
Druck
der
Medien
bedeutete,
dass
eine
beispiellose
Anzahl
von
Staatsangestellten
diszipliniert
wurden.
ParaCrawl v7.1
And
in
the
inner
city
an
unprecedented
number
of
groups
from
Groenlo,
and
surroundings,
participated
in
the
event.
Auch
in
der
Innenstadt
war
eine
große
Anzahl
von
Gruppen
aus
Groenlo
und
Umgebung
beteiligt.
ParaCrawl v7.1
The
park
offers
an
unprecedented
number
of
facilities
that
virtually
guarantee
a
pleasant
holiday.
Der
Park
bietet
eine
beispiellose
Anzahl
von
Einrichtungen,
die
praktisch
einen
angenehmen
Urlaub
garantieren.
ParaCrawl v7.1
We
are
shocked,
although
not
surprised,
by
the
unprecedented
number
of
deaths
in
merely
a
few
days.
Wir
sind
schockiert,
aber
nicht
überrascht
über
die
beispiellose
Zahl
an
Toten
innerhalb
weniger
Tage.
ParaCrawl v7.1
The
southeastern
border
of
the
park
is
lined
with
mangrove
swamps
and
an
unprecedented
number
of
bird
species.
Die
südöstliche
Grenze
des
Parks
ist
voller
Mangroven-Moore
und
einer
unvorstellbaren
Anzahl
verschiedener
Vogelarten.
ParaCrawl v7.1
As
the
world
faces
an
unprecedented
number
of
health
emergency
crises,
time
is
running
out
in
the
fight
against
the
next
epidemic.
Angesichts
einer
beispiellosen
Zahl
globaler
Gesundheitskrisen
wird
die
Zeit
im
Kampf
gegen
die
nächste
Epidemie
knapp.
ParaCrawl v7.1
The
quake
gave
them
an
opportunity
to
be
seen,
and
an
unprecedented
number
of
people
had
a
chance
to
perceive
this
nascent
civil
society
as
a
positive
force
that
serves
their
own
interests.
Es
hat
den
NGOs
die
Chance
geboten,
öffentlich
wahrgenommen
zu
werden,
und
eine
nie
da
gewesene
Zahl
von
Menschen
hatte
Gelegenheit,
diese
aufkeimende
Zivilgesellschaft
als
positive
Kraft
zu
erleben,
die
ihren
Interessen
dient.
News-Commentary v14
The
Council's
session
brought
together
ministers,
representatives
of
civil
society
and
an
unprecedented
number
of
major
private
sector
companies
from
the
information
and
communication
technology
sector
to
discuss
how
the
digital
divide
might
be
bridged.
Auf
der
Ratstagung
kamen
Minister,
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
und
eine
beispiellose
Zahl
großer
privatwirtschaftlicher
Unternehmen
des
Informations-
und
Kommunikationssektors
zusammen,
um
darüber
zu
beraten,
wie
die
digitale
Kluft
überbrückt
werden
könnte.
MultiUN v1