Übersetzung für "Unfamiliarity with" in Deutsch
The
extent
of
unfamiliarity
with
mutual
recognition
must
not
be
underestimated
Das
mangelnde
Wissen
über
die
gegenseitige
Anerkennung
darf
nicht
unterschätzt
werden
...
TildeMODEL v2018
Naturally
their
unfamiliarity
with
weightlessness
played
a
role
too.
Natürlich
spielte
auch
deren
Unvertrautheit
mit
der
Schwerelosigkeit
eine
Rolle.
ParaCrawl v7.1
Vision
and
unfamiliarity
with
commonplace
objects
can
also
arise
out
of
the
blue.
Visionen
und
die
Unvertrautheit
gewöhnlicher
Objekte
können
ebenfalls
wie
aus
dem
Nichts
auftreten.
ParaCrawl v7.1
Are
you
afraid
of
getting
frustrated
because
of
your
unfamiliarity
with
GPS
cycling
computers?
Haben
Sie
Angst,
einen
Cyclocomputer
zu
kaufen,
wegen
Ihrer
Unkenntnis
von
GPS
Fahrradcomputer?
ParaCrawl v7.1
This
frequently
happens
because
of
nervousness
or
because
of
unfamiliarity
with
prolonged
eye
contact.
Das
geschieht
häufig
aufgrund
von
Nervosität
oder
weil
jemand
nicht
an
einen
längeren
Augenkontakt
gewöhnt
ist.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
I
get
the
impression
that
too
many
speakers
in
this
Chamber
are
referring
to
the
road
map
without
having
read
it,
and
that,
because
of
their
unfamiliarity
with
the
actual
document,
they
are
interpreting
it
in
an
ambiguous
way.
Herr
Präsident,
meinem
Eindruck
nach
beziehen
sich
zu
viele
Redner
in
diesem
Hohen
Haus
auf
die
Roadmap,
ohne
sie
gelesen
zu
haben,
und
dann
ziehen
sie
aus
Unkenntnis
des
Dokuments
zweifelhafte
Schlüsse.
Europarl v8
This
is
completely
ignored
when
we
look
for
the
cause
in
unfamiliarity
with
regulations
in
other
EU
countries.
Diese
Tatsache
wird
völlig
ignoriert,
wenn
wir
die
Ursache
darin
suchen,
dass
man
die
Rechtsvorschriften
in
anderen
EU-Ländern
nicht
kennt.
Europarl v8
Prejudice
tends
to
arise
out
of
unfamiliarity
with
other
cultures,
because
unfamiliar
things
are
often
associated
with
fear.
Vorurteile
entstehen
meist
dann,
wenn
man
eine
andere
Kultur
nicht
kennt,
weil
alles,
was
wir
nicht
kennen,
oft
mit
Angst
verbunden
ist.
Europarl v8
I
do
not
see
why
an
Afghan
or
Indian
worker,
in
the
Netherlands
or
Finland
for
example,
should
have
to
face
profoundly
different
problems
-
owing
to
unfamiliarity
with
the
language
and/or
with
the
administrative
procedures
in
the
host
country
-
from
those
faced
by
a
Greek
or
Portuguese
colleague.
Ich
erkenne
nicht,
wieso
ein
afghanischer
oder
indischer
Arbeitnehmer,
beispielsweise
in
den
Niederlanden
oder
in
Finnland
-
weil
er
die
Sprache
nicht
beherrscht
oder
mit
den
administrativen
Gepflogenheiten
des
Aufnahmelands
nicht
genügend
vertraut
ist
-
Probleme
bewältigen
müsste,
die
sich
grundlegend
von
denen,
denen
ein
griechischer
oder
portugiesischer
Kollege
begegnet,
unterscheiden.
Europarl v8
Although
it
is
true
that
the
majority
of
the
ten
new
Member
States
submitted
fewer
complaints
compared
to
the
proportion
of
their
population,
the
main
reason
for
this
lies
in
their
relative
unfamiliarity
with
the
institution
of
the
European
Ombudsman,
and
not
in
a
lower
number
of
grievances.
Es
stimmt
zwar,
dass
die
Mehrheit
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
gemessen
an
der
Bevölkerung
weniger
Beschwerden
eingereicht
hat,
aber
das
liegt
hauptsächlich
daran,
dass
sie
mit
der
Institution
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
nicht
besonders
vertraut
sind,
und
nicht
an
weniger
Unrecht.
Europarl v8
The
pressing
security
situation,
Iraq’s
financial
crisis
and
damaged
infrastructure,
investors’
unfamiliarity
with
startups,
and
other
big
obstacles
are
all
valid
arguments
for
the
doubters
and
naysayers
in
the
debate
about
the
future
of
entrepreneurship
in
Iraq.
Die
akute
Sicherheitslage,
Iraks
Finanzkrise
und
seine
zerstörte
Infrastruktur,
dass
Investorinnen
und
Investoren
mit
Startups
nicht
vertraut
sind
und
weitere
große
Hindernisse
sind
für
die
Zweifler
und
Neinsager
in
der
Diskussion
über
die
Zukunft
von
Unternehmertum
im
Irak
stichhaltige
Argumente.
GlobalVoices v2018q4
Over
the
longer
term
,
competition
between
businesses
will
make
it
more
difficult
for
them
to
take
advantage
of
people
's
unfamiliarity
with
the
new
euro
prices
by
raising
prices
.
Längerfristig
wird
der
Wettbewerb
zwischen
den
Unternehmen
es
ihnen
erschweren
,
aus
der
Unsicherheit
der
Bevölkerung
im
Umgang
mit
den
neuen
Europreisen
durch
Preiserhöhungen
Kapital
zu
schlagen
.
ECB v1
After
arrival
in
Antarctica
his
unfamiliarity
with
polar
work
and
limited
physical
stamina
were
in
evidence
during
the
first
(January–March
1915)
depot-laying
journey,
before
he
was
sent
back
to
base
by
expedition
leader
Aeneas
Mackintosh.
Nach
seiner
Ankunft
in
der
Antarktis
wurden
seine
Unvertrautheit
mit
der
nötigen
Arbeit
und
seine
begrenzte
körperliche
Ausdauer
auf
der
ersten
Reise
zur
Depotanlage
klar
und
er
wurde
daraufhin
vom
Expeditionsleiter
Aeneas
Mackintosh
zurück
in
die
Basis
geschickt.
Wikipedia v1.0
This
is
important
because
some
of
their
difficulties
in
settlement
arise
not
from
religion
but
from
unfamiliarity
with
modern
life.
Dies
ist
ein
wichtiger
Faktor,
denn
nicht
wenige
Schwierigkeiten
dieser
Menschen
bei
der
Ansiedelung
sind
nicht
religiösen
Ursprungs,
sondern
rühren
daher,
dass
sie
mit
dem
modernen
Leben
nicht
vertraut
sind.
News-Commentary v14
Actually,
that
overwhelming
similarity
between
human
and
chimpanzee
DNA
is
a
product
of
two
cultural
facts:
our
familiarity
with
the
chimpanzee’s
body,
and
our
unfamiliarity
with
DNA.
Eigentlich
ist
die
überwältigende
Ähnlichkeit
zwischen
der
DNA
von
Menschen
und
Schimpansen
ein
Produkt
zweier
kultureller
Tatsachen:
unsere
Vertrautheit
mit
dem
Körper
des
Schimpansen
und
unser
Nichtvertrautsein
mit
DNA.
News-Commentary v14
More
likely
this
was
a
result
of
their
unfamiliarity
with
the
terrain,
the
expectation
of
Japanese
reinforcements,
and
the
heavy
losses
already
suffered.
Dies
ist
wahrscheinlich
der
fehlenden
Ortskenntnis,
der
Erwartung
japanischer
Verstärkungen
und
den
schweren
Verlusten
der
Mongolen
zuzurechnen.
Wikipedia v1.0
Thirdly,
the
uncertain
circumstances
with
the
existing
contracts,
an
unfamiliarity
with
Norwegian
mandatory
tenant
law,
made
an
investment
less
attractive
for
undertakings
not
already
established
in
the
rental
market
in
Norway.
Drittens
werde
durch
unabwägbare
Gegebenheiten
bei
den
geltenden
Verträgen
und
mangelnde
Vertrautheit
mit
den
unabdingbaren
Vorschriften
des
norwegischen
Mietrechts
die
Attraktivität
von
Investitionen
für
Unternehmen,
die
sich
noch
nicht
auf
dem
Mietmarkt
in
Norwegen
etabliert
haben,
verringert.
DGT v2019
The
reluctance
within
the
private
market
to
finance
the
project’s
start-up
phase
was
caused
by
unfamiliarity
with
the
restructuring
of
land
and
the
specific
features
of
the
agricultural
and
greenhouse
cultivation
market.
Die
Zurückhaltung
des
privaten
Marktes
in
Bezug
auf
die
Finanzierung
der
Startphase
des
Projekts
hing
mit
der
Unkenntnis
der
Umstrukturierung
von
Grundbesitz
und
der
besonderen
Merkmale
des
Agrar-
und
Gewächshausanbaumarkts
zusammen.
DGT v2019
In
contrast,
for
new
or
complex
products
which
are
subject
to
a
national
authorisation
procedure
or
any
other
form
of
conformity
check
when
marketed
in
the
Member
State
of
destination,
unfamiliarity
with
the
principle
poses
a
real
problem
both
for
the
administrations
responsible
for
conformity
checking
as
part
of
market
supervision
and
for
the
economic
operators
who
do
not
want
to
adapt
their
products
to
the
market
of
the
Member
State
of
destination.
Ein
echtes
Problem
hingegen
bedeutet
der
unzureichende
Wissensstand
bei
neuen
oder
komplexen
Produkten,
die
einem
staatlichen
Genehmigungsverfahren
oder
irgend
einer
anderen
Form
von
Konformitätskontrolle
unterzogen
werden,
bevor
sie
auf
den
Markt
des
Bestimmungsmitgliedstaates
gebracht
werden
—
und
zwar
sowohl
für
die
im
Rahmen
der
Marktüberwachung
für
die
Konformitätskontrollen
zuständigen
Behörden
als
auch
für
Unternehmen,
die
ihre
Erzeugnisse
nicht
an
den
Markt
des
Bestimmungsmitgliedstaats
anpassen
wollen.
TildeMODEL v2018
However,
unfamiliarity
of
financiers
with
risks
and
returns
on
investments
in
resource
efficiency
presents
an
obstacle
to
investment,
uncertainty
on
policy
direction
and
credibility
adds
financial
risk,
and
the
longer-term
investments
are
often
not
favoured
by
the
financial
markets
geared
to
short-term
performance.
Die
mangelnde
Vertrautheit
von
Geldgebern
mit
den
Risiken
und
Erträgen
von
Investitionen
in
Ressourceneffizienz
stellt
ein
Investitionshemmnis
dar,
Ungewissheit
über
die
politische
Richtung
und
Glaubwürdigkeit
erhöht
das
finanzielle
Risiko,
und
langfristige
Investitionen
werden
von
den
Finanzmärkten,
die
auf
kurzfristige
Erfolge
ausgerichtet
sind,
oft
nicht
begünstigt.
TildeMODEL v2018
These
are,
first
and
foremost:
competition
from
mobility
schemes
in
other
parts
of
the
world,
the
lack
of
adequate
grants
and
unfamiliarity
with
foreign
languages.
Im
Wesentlichen
sind
es
die
Konkurrenz
der
Mobilität
in
andere
Teile
der
Welt,
unzureichende
Stipendien
und
das
Problem
der
fehlenden
Sprachkenntnisse.
TildeMODEL v2018
They
have
not
been
significantly
reduced
in
the
6th
Framework
Programme,
because
of
the
unfamiliarity
with
the
new
instruments
and
the
large
number
of
partners
in
Integrated
Projects
and
Networks
of
Excellence.
Wegen
der
unzureichenden
Vertrautheit
mit
den
neuen
Instrumenten
und
der
großen
Anzahl
von
Partnern
in
integrierten
Projekten
und
Exzellenznetzen
wurde
der
Verwaltungsaufwand
im
6.
Rahmenprogramm
nicht
in
nennenswerter
Weise
reduziert.
TildeMODEL v2018
Further
problems
result
from
the
lack
of
experience
of
the
final
beneficiaries
in
preparing
and
running
international
tenders,
a
lack
of
suitable
staff
and
unfamiliarity
with
ISPA
procedures.
Weitere
Probleme
ergeben
sich
aufgrund
der
mangelnden
Erfahrung
der
Endbegünstigten
bei
der
Vorbereitung
und
Durchführung
internationaler
Ausschreibungen,
fehlender
geeigneter
Mitarbeiter
und
mangelnder
Vertrautheit
mit
ISPA-Verfahren.
TildeMODEL v2018