Übersetzung für "Undertake investments" in Deutsch

Did BUTTING in Schwedt undertake major investments?
Hat BUTTING in Schwedt größere Investitionen getätigt?
ParaCrawl v7.1

I would like to emphasise that to achieve decarbonisation, it is necessary to undertake sizeable investments in new technologies.
Ich möchte unterstreichen, dass zur Erreichung der Dekarbonisierung erhebliche Investitionen in neue Technologien nötig sind.
Europarl v8

For the same reason, Guinea-Bissau may give incentives to operators who undertake such investments.
Mit demselben Ziel kann Guinea-Bissau Anreize für Wirtschaftsbeteiligte bieten, die solche Investitionen tätigen.
DGT v2019

However, transmission or distribution system operators may not always have the incentive to undertake the necessary investments to make the savings.
Jedoch mögen Übertragungs- oder Verteilernetzbetreiber nicht immer den Anreiz verspüren, die notwendigen Einsparinvestitionen zu tätigen.
TildeMODEL v2018

Belgium held, instead, that the second situation referred to in point 29 of the environmental aid guidelines, concerning aid for firms to undertake investments in the absence of Community standards, would be applicable.
Belgien bringt dagegen vor, der zweite Fall von Ziffer 29 des Gemeinschaftsrahmens für Umweltschutzbeihilfen sei anwendbar, wonach Unternehmen Beihilfen erhalten können, die bei Fehlen verbindlicher Gemeinschaftsnormen Investitionen tätigen.
DGT v2019

The capital test is provided as an alternative to the trading test in order to take into account of the economic reality of the very heterogeneous groups that need to undertake the assessment whether their trading is ancillary to their main business activities, including groups that undertake significant capital investments, relative to their size, in the creation of infrastructure transportation and production facilities, as well as investments which cannot be easily hedged in financial markets.
Der Kapitaltest wird als Alternative zum Handelstest vorgesehen, um der ökonomischen Realität der überaus heterogenen Gruppen Rechnung zu tragen, die bewerten müssen, ob ihr Handel eine Nebentätigkeit zu ihrer Haupttätigkeit darstellt, insbesondere auch der Gruppen, die im Verhältnis zu ihrer Größe erhebliche Investitionen in Infrastruktur-, Transport- und Produktionsanlagen sowie Investitionen tätigen, die nicht ohne Weiteres an den Finanzmärkten abgesichert werden können.
DGT v2019

EFTA States shall ensure that public service broadcasters respect the arm’s length principle, undertake their commercial investments in line with the market economy investor principle, and do not engage in anti-competitive practices with regard to their competitors, based on their public funding.
Die EFTA-Staaten haben sicherzustellen, dass die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten den Grundsatz des Fremdvergleichs einhalten, kommerzielle Investitionen im Einklang mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vornehmen und nicht mithilfe öffentlicher Mittel zulasten ihrer Wettbewerber wettbewerbsschädliche Praktiken anwenden.
DGT v2019

In late November 2010 – when the upcoming Polish EU presidency decided to consult the EESC on the impact of the crisis on the ability of European firms to undertake pro-climate investments, the question was aimed primarily at the effects of the European Emissions Trading System (EU ETS).
Als der künftige polnische EU-Ratsvorsitz Ende November 2010 beschloss, den Europäischen Wirt­schafts- und Sozialausschuss zu den Auswirkungen der Krise auf die Fähigkeit der europäischen Unternehmen, Klimaschutzinvestitionen zu tätigen, zu konsultieren, stand vor allem die Wirkung des europäischen Emissionshandelssystems (EU-EHS) im Vordergrund.
TildeMODEL v2018

It is important to ensure that regional aid produces a real incentive effect to undertake investments which would not otherwise be made in the assisted areas.
Es ist wichtig, dass eine Regionalbeihilfe Anreiz zu Investitionen gibt, die sonst in den geförderten Regionen nicht getätigt würden.
DGT v2019

General advertising or promotion is considered a reasonable way to reach such customers if it would be attractive for the buyer to undertake these investments also if they would not reach customers in other distributors' (exclusive) territories or customer groups.
Allgemeine Werbe- oder Verkaufsförderungsmaßnahmen werden als vernünftige Alternative zur Ansprache dieser Kunden angesehen, wenn es für den Abnehmer auch dann attraktiv wäre, die entsprechenden Investitionen zu tätigen, wenn Kunden in den Gebieten oder Kundengruppen, die anderen Händlern (ausschließlich) zugewiesen sind, nicht erreicht würden.
TildeMODEL v2018

The Authority will assess whether the proposed aid is necessary to produce ‘a real incentive effect to undertake investments which would not otherwise be made in the assisted areas’ [11].
Die Überwachungsbehörde wird prüfen, ob die geplante Beihilfe „Anreiz zu Investitionen gibt, die sonst in den geförderten Regionen nicht getätigt würden“ [11].
DGT v2019

It explains how the European Union and Member State governments can fulfil their role to help business to identify market opportunities and undertake "win-win" investments.
Darin ist dargelegt, auf welche Weise die Europäische Union und die Regierungen der Mitgliedstaaten der Wirtschaft dabei helfen können, Marktchancen zu erkennen und Win-Win-Investitionen zu tätigen.
TildeMODEL v2018

In addition, the Commission carefully assessed whether the aid was restricted to the amount needed to keep the firm in business for a period of six months and, in particular, that the aid received was not used to undertake new investments.
Des Weiteren hat die Kommission sorgfältig geprüft, ob die Beihilfe auf den Betrag begrenzt ist, der zur Weiterführung des Unternehmens für die Dauer von sechs Monaten unbedingt notwendig ist, und ob die Beihilfe nicht für neue Investitionen verwendet wird.
TildeMODEL v2018

A State which is no longer able to deliver the secure pensions which it has promised the majority of its people, and which finds itself unable to undertake the investments which provide the sole guarantee of its ability to perform conventional government tasks may be considered, in a broader sense of the term, as insolvent.
Ein Staat, der das Ver­sprechen, für sichere Renten zu sorgen, das er dem größten Teil seiner Bevöl­kerung gegeben hat, nicht mehr einhalten kann und der sich auch nicht mehr dazu imstande sieht, die Investi­tionen vorzunehmen, mit denen die künftige Erfüllung der klassischen Staatsaufgaben allein gewährleistet werden kann, ist in einem erweiterten Sinne zahlungs­unfähig.
TildeMODEL v2018

The recipient plans to undertake investments in new technologies and IT and to implement forward-looking measures in the area of training and marketing.
Der Empfänger plant Investitionen in neue Technologien und in IT sowie die Durchführung von zukunftsweisenden Maßnahmen im Berufsbildungs- und Marketingbereich.
DGT v2019

In addition, it was reiterated that the Union industry will not be able to undertake new investments in plants and machinery and the downstream operators can absorb a little if their profit is 11 %.
Darüber hinaus wurde erneut vorgebracht, dass der Wirtschaftszweig der Union nicht in der Lage sein werde, neue Investitionen in Anlagen und Maschinen zu tätigen und dass die nachgelagerten Wirtschaftsbeteiligten einen kleinen Teil auffangen könnten, wenn ihr Gewinn 11 % betrage.
DGT v2019

However, this measure does not explicitly provide incentives to VCCs to undertake risk capital investments, it merely enables them to have greater financial resources at their disposal, that they may use for any purpose (i.e. increased benefits distribution to their partners).
Diese Maßnahme bietet Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften allerdings nicht ausdrücklich Anreize, Risikokapitalinvestitionen zu tätigen, sondern ermöglicht ihnen lediglich, über größere Finanzressourcen zu verfügen, über deren Verwendung sie frei entscheiden können (d. h. höhere Gewinnausschüttungen an ihre Partner).
DGT v2019

Furthermore, the Commission does not see the relevance of the argument put forward by the Polish authorities and the beneficiary to the effect that in 2003 the company was in such financial distress that it was unable to undertake any investments.
Die Kommission sieht außerdem keinen Zusammenhang mit dem Argument der polnischen Behörden und des begünstigten Unternehmens, wonach die überaus angespannte finanzielle Lage des Unternehmens im Jahr 2003 keine Investitionen gestattete.
DGT v2019

As the new owner will have to undertake significant investments, nor can past results of the company be used to make predictions for the future.
Da der neue Eigentümer beträchtliche Investitionen wird tätigen müssen, können auch die bisherigen Ergebnisse des Unternehmens nicht dazu verwendet werden, Aussagen in Bezug auf die Zukunft zu machen.
DGT v2019

The aid granted for debt consolidation was meant to relieve the company from debts relating to previous investments, in order to allow the cooperative to undertake new investments for the modernisation of the livestock sector.
Die gewährte Beihilfe zur Schuldenkonsolidierung diente dazu, das Unternehmen von Verbindlichkeiten zu entlasten, die es eingegangen war, um frühere Investitionen tätigen zu können, und der Genossenschaft damit zu ermöglichen, neue Investitionen zur Modernisierung des Tierhaltungssektors zu unternehmen.
DGT v2019

Deutsche Post's dominant position on the letter market was created and guaranteed by the exclusive right that conferred a captive customer base to Deutsche Post without having had to undertake any major investments into marketing and brand name.
Die beherrschende Stellung der Deutschen Post auf dem Briefmarkt entstand und festigte sich aufgrund der Exklusivlizenz, die der Deutschen Post einen gesicherten Kundenstamm verschaffte, ohne dass sie größere Investitionen in Marketing oder Markennamen tätigen musste.
DGT v2019