Übersetzung für "Undertake investments" in Deutsch
Did
BUTTING
in
Schwedt
undertake
major
investments?
Hat
BUTTING
in
Schwedt
größere
Investitionen
getätigt?
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
emphasise
that
to
achieve
decarbonisation,
it
is
necessary
to
undertake
sizeable
investments
in
new
technologies.
Ich
möchte
unterstreichen,
dass
zur
Erreichung
der
Dekarbonisierung
erhebliche
Investitionen
in
neue
Technologien
nötig
sind.
Europarl v8
For
the
same
reason,
Guinea-Bissau
may
give
incentives
to
operators
who
undertake
such
investments.
Mit
demselben
Ziel
kann
Guinea-Bissau
Anreize
für
Wirtschaftsbeteiligte
bieten,
die
solche
Investitionen
tätigen.
DGT v2019
However,
transmission
or
distribution
system
operators
may
not
always
have
the
incentive
to
undertake
the
necessary
investments
to
make
the
savings.
Jedoch
mögen
Übertragungs-
oder
Verteilernetzbetreiber
nicht
immer
den
Anreiz
verspüren,
die
notwendigen
Einsparinvestitionen
zu
tätigen.
TildeMODEL v2018
Belgium
held,
instead,
that
the
second
situation
referred
to
in
point
29
of
the
environmental
aid
guidelines,
concerning
aid
for
firms
to
undertake
investments
in
the
absence
of
Community
standards,
would
be
applicable.
Belgien
bringt
dagegen
vor,
der
zweite
Fall
von
Ziffer
29
des
Gemeinschaftsrahmens
für
Umweltschutzbeihilfen
sei
anwendbar,
wonach
Unternehmen
Beihilfen
erhalten
können,
die
bei
Fehlen
verbindlicher
Gemeinschaftsnormen
Investitionen
tätigen.
DGT v2019
The
capital
test
is
provided
as
an
alternative
to
the
trading
test
in
order
to
take
into
account
of
the
economic
reality
of
the
very
heterogeneous
groups
that
need
to
undertake
the
assessment
whether
their
trading
is
ancillary
to
their
main
business
activities,
including
groups
that
undertake
significant
capital
investments,
relative
to
their
size,
in
the
creation
of
infrastructure
transportation
and
production
facilities,
as
well
as
investments
which
cannot
be
easily
hedged
in
financial
markets.
Der
Kapitaltest
wird
als
Alternative
zum
Handelstest
vorgesehen,
um
der
ökonomischen
Realität
der
überaus
heterogenen
Gruppen
Rechnung
zu
tragen,
die
bewerten
müssen,
ob
ihr
Handel
eine
Nebentätigkeit
zu
ihrer
Haupttätigkeit
darstellt,
insbesondere
auch
der
Gruppen,
die
im
Verhältnis
zu
ihrer
Größe
erhebliche
Investitionen
in
Infrastruktur-,
Transport-
und
Produktionsanlagen
sowie
Investitionen
tätigen,
die
nicht
ohne
Weiteres
an
den
Finanzmärkten
abgesichert
werden
können.
DGT v2019
EFTA
States
shall
ensure
that
public
service
broadcasters
respect
the
arm’s
length
principle,
undertake
their
commercial
investments
in
line
with
the
market
economy
investor
principle,
and
do
not
engage
in
anti-competitive
practices
with
regard
to
their
competitors,
based
on
their
public
funding.
Die
EFTA-Staaten
haben
sicherzustellen,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
den
Grundsatz
des
Fremdvergleichs
einhalten,
kommerzielle
Investitionen
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vornehmen
und
nicht
mithilfe
öffentlicher
Mittel
zulasten
ihrer
Wettbewerber
wettbewerbsschädliche
Praktiken
anwenden.
DGT v2019
In
late
November
2010
–
when
the
upcoming
Polish
EU
presidency
decided
to
consult
the
EESC
on
the
impact
of
the
crisis
on
the
ability
of
European
firms
to
undertake
pro-climate
investments,
the
question
was
aimed
primarily
at
the
effects
of
the
European
Emissions
Trading
System
(EU
ETS).
Als
der
künftige
polnische
EU-Ratsvorsitz
Ende
November
2010
beschloss,
den
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
zu
den
Auswirkungen
der
Krise
auf
die
Fähigkeit
der
europäischen
Unternehmen,
Klimaschutzinvestitionen
zu
tätigen,
zu
konsultieren,
stand
vor
allem
die
Wirkung
des
europäischen
Emissionshandelssystems
(EU-EHS)
im
Vordergrund.
TildeMODEL v2018
It
is
important
to
ensure
that
regional
aid
produces
a
real
incentive
effect
to
undertake
investments
which
would
not
otherwise
be
made
in
the
assisted
areas.
Es
ist
wichtig,
dass
eine
Regionalbeihilfe
Anreiz
zu
Investitionen
gibt,
die
sonst
in
den
geförderten
Regionen
nicht
getätigt
würden.
DGT v2019
General
advertising
or
promotion
is
considered
a
reasonable
way
to
reach
such
customers
if
it
would
be
attractive
for
the
buyer
to
undertake
these
investments
also
if
they
would
not
reach
customers
in
other
distributors'
(exclusive)
territories
or
customer
groups.
Allgemeine
Werbe-
oder
Verkaufsförderungsmaßnahmen
werden
als
vernünftige
Alternative
zur
Ansprache
dieser
Kunden
angesehen,
wenn
es
für
den
Abnehmer
auch
dann
attraktiv
wäre,
die
entsprechenden
Investitionen
zu
tätigen,
wenn
Kunden
in
den
Gebieten
oder
Kundengruppen,
die
anderen
Händlern
(ausschließlich)
zugewiesen
sind,
nicht
erreicht
würden.
TildeMODEL v2018
The
Authority
will
assess
whether
the
proposed
aid
is
necessary
to
produce
‘a
real
incentive
effect
to
undertake
investments
which
would
not
otherwise
be
made
in
the
assisted
areas’
[11].
Die
Überwachungsbehörde
wird
prüfen,
ob
die
geplante
Beihilfe
„Anreiz
zu
Investitionen
gibt,
die
sonst
in
den
geförderten
Regionen
nicht
getätigt
würden“
[11].
DGT v2019
It
explains
how
the
European
Union
and
Member
State
governments
can
fulfil
their
role
to
help
business
to
identify
market
opportunities
and
undertake
"win-win"
investments.
Darin
ist
dargelegt,
auf
welche
Weise
die
Europäische
Union
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
der
Wirtschaft
dabei
helfen
können,
Marktchancen
zu
erkennen
und
Win-Win-Investitionen
zu
tätigen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
the
Commission
carefully
assessed
whether
the
aid
was
restricted
to
the
amount
needed
to
keep
the
firm
in
business
for
a
period
of
six
months
and,
in
particular,
that
the
aid
received
was
not
used
to
undertake
new
investments.
Des
Weiteren
hat
die
Kommission
sorgfältig
geprüft,
ob
die
Beihilfe
auf
den
Betrag
begrenzt
ist,
der
zur
Weiterführung
des
Unternehmens
für
die
Dauer
von
sechs
Monaten
unbedingt
notwendig
ist,
und
ob
die
Beihilfe
nicht
für
neue
Investitionen
verwendet
wird.
TildeMODEL v2018
A
State
which
is
no
longer
able
to
deliver
the
secure
pensions
which
it
has
promised
the
majority
of
its
people,
and
which
finds
itself
unable
to
undertake
the
investments
which
provide
the
sole
guarantee
of
its
ability
to
perform
conventional
government
tasks
may
be
considered,
in
a
broader
sense
of
the
term,
as
insolvent.
Ein
Staat,
der
das
Versprechen,
für
sichere
Renten
zu
sorgen,
das
er
dem
größten
Teil
seiner
Bevölkerung
gegeben
hat,
nicht
mehr
einhalten
kann
und
der
sich
auch
nicht
mehr
dazu
imstande
sieht,
die
Investitionen
vorzunehmen,
mit
denen
die
künftige
Erfüllung
der
klassischen
Staatsaufgaben
allein
gewährleistet
werden
kann,
ist
in
einem
erweiterten
Sinne
zahlungsunfähig.
TildeMODEL v2018
The
recipient
plans
to
undertake
investments
in
new
technologies
and
IT
and
to
implement
forward-looking
measures
in
the
area
of
training
and
marketing.
Der
Empfänger
plant
Investitionen
in
neue
Technologien
und
in
IT
sowie
die
Durchführung
von
zukunftsweisenden
Maßnahmen
im
Berufsbildungs-
und
Marketingbereich.
DGT v2019
In
addition,
it
was
reiterated
that
the
Union
industry
will
not
be
able
to
undertake
new
investments
in
plants
and
machinery
and
the
downstream
operators
can
absorb
a
little
if
their
profit
is
11
%.
Darüber
hinaus
wurde
erneut
vorgebracht,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
in
der
Lage
sein
werde,
neue
Investitionen
in
Anlagen
und
Maschinen
zu
tätigen
und
dass
die
nachgelagerten
Wirtschaftsbeteiligten
einen
kleinen
Teil
auffangen
könnten,
wenn
ihr
Gewinn
11
%
betrage.
DGT v2019
However,
this
measure
does
not
explicitly
provide
incentives
to
VCCs
to
undertake
risk
capital
investments,
it
merely
enables
them
to
have
greater
financial
resources
at
their
disposal,
that
they
may
use
for
any
purpose
(i.e.
increased
benefits
distribution
to
their
partners).
Diese
Maßnahme
bietet
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
allerdings
nicht
ausdrücklich
Anreize,
Risikokapitalinvestitionen
zu
tätigen,
sondern
ermöglicht
ihnen
lediglich,
über
größere
Finanzressourcen
zu
verfügen,
über
deren
Verwendung
sie
frei
entscheiden
können
(d.
h.
höhere
Gewinnausschüttungen
an
ihre
Partner).
DGT v2019
Furthermore,
the
Commission
does
not
see
the
relevance
of
the
argument
put
forward
by
the
Polish
authorities
and
the
beneficiary
to
the
effect
that
in
2003
the
company
was
in
such
financial
distress
that
it
was
unable
to
undertake
any
investments.
Die
Kommission
sieht
außerdem
keinen
Zusammenhang
mit
dem
Argument
der
polnischen
Behörden
und
des
begünstigten
Unternehmens,
wonach
die
überaus
angespannte
finanzielle
Lage
des
Unternehmens
im
Jahr
2003
keine
Investitionen
gestattete.
DGT v2019
As
the
new
owner
will
have
to
undertake
significant
investments,
nor
can
past
results
of
the
company
be
used
to
make
predictions
for
the
future.
Da
der
neue
Eigentümer
beträchtliche
Investitionen
wird
tätigen
müssen,
können
auch
die
bisherigen
Ergebnisse
des
Unternehmens
nicht
dazu
verwendet
werden,
Aussagen
in
Bezug
auf
die
Zukunft
zu
machen.
DGT v2019
The
aid
granted
for
debt
consolidation
was
meant
to
relieve
the
company
from
debts
relating
to
previous
investments,
in
order
to
allow
the
cooperative
to
undertake
new
investments
for
the
modernisation
of
the
livestock
sector.
Die
gewährte
Beihilfe
zur
Schuldenkonsolidierung
diente
dazu,
das
Unternehmen
von
Verbindlichkeiten
zu
entlasten,
die
es
eingegangen
war,
um
frühere
Investitionen
tätigen
zu
können,
und
der
Genossenschaft
damit
zu
ermöglichen,
neue
Investitionen
zur
Modernisierung
des
Tierhaltungssektors
zu
unternehmen.
DGT v2019
Deutsche
Post's
dominant
position
on
the
letter
market
was
created
and
guaranteed
by
the
exclusive
right
that
conferred
a
captive
customer
base
to
Deutsche
Post
without
having
had
to
undertake
any
major
investments
into
marketing
and
brand
name.
Die
beherrschende
Stellung
der
Deutschen
Post
auf
dem
Briefmarkt
entstand
und
festigte
sich
aufgrund
der
Exklusivlizenz,
die
der
Deutschen
Post
einen
gesicherten
Kundenstamm
verschaffte,
ohne
dass
sie
größere
Investitionen
in
Marketing
oder
Markennamen
tätigen
musste.
DGT v2019