Übersetzung für "Underlying risk" in Deutsch
Zontivity
increases
the
risk
of
bleeding
in
proportion
to
the
patient's
underlying
bleeding
risk.
Zontivity
erhöht
das
Blutungsrisiko
des
Patienten
proportional
zu
seinem
Basisrisiko
für
Blutungen.
ELRC_2682 v1
This
aims
at
reflecting
correctly
the
true
underlying
exposures
of
risk
and
risk
mitigation
tools
of
the
undertakings.
Damit
sollen
die
echten
Risiken
und
die
Risikominderungsstrategien
der
Unternehmen
präzise
erfasst
werden.
TildeMODEL v2018
Zontivity
increases
the
risk
of
bleeding
in
proportion
to
the
patient’s
underlying
bleeding
risk.
Zontivity
erhöht
das
Blutungsrisiko
des
Patienten
proportional
zu
seinem
Basisrisiko
für
Blutungen.
TildeMODEL v2018
Hypotension
(some
of
the
patients
had
underlying
risk
factors)
Hypotension
(einige
Patienten
hatten
zugrunde
liegende
Risikofaktoren)
TildeMODEL v2018
If
you
do
not
own
the
underlying
asset
the
risk
can
be
unlimited.
Wenn
Sie
den
Basiswert
nicht
besitzen,
kann
das
Risiko
unbegrenzt
sein.
ParaCrawl v7.1
Banks
and
financial
institutions
should
always
retain
a
part
of
the
underlying
risk
on
their
books
when
risky
assets
are
sold
on.
Banken
und
Finanzinstitute
müssen
stets
einen
Teil
des
Risikos
behalten,
wenn
sie
risikobehaftete
Papiere
weiterverkaufen.
TildeMODEL v2018
Both,
the
private
insurers
and
the
exporters
would
retain
part
of
the
underlying
risk.
Sowohl
die
privaten
Versicherer
als
auch
die
Exporteure
würden
weiterhin
einen
Teil
der
zugrundeliegenden
Risiken
tragen.
TildeMODEL v2018
How
much
attention
is
paid
to
one
of
the
biggest
underlying
risk
factors
within
an
organisation?
Wieviel
Aufmerksamkeit
wird
auf
einen
der
größten
zugrundeliegenden
Gefahr
Faktoren
innerhalb
einer
Organisation
gelenkt?
ParaCrawl v7.1
Currency
movements
offer
attractive
opportunities
and
can
be
held
in
isolation
to
or
in
conjunction
with
the
underlying
interest
rate
risk.
Währungsschwankungen
bieten
attraktive
Anlagechancen
und
können
isoliert
oder
zusammen
mit
dem
zugrunde
liegenden
Zinsänderungsrisiko
gehalten
werden.
ParaCrawl v7.1
The
greatest
risk
underlying
unilateral
action
is
the
strengthening
of
extremists.
Das
größte
Risiko,
das
einer
einseitigen
Aktion
zugrundeliegt,
ist
die
Stärkung
von
Extremisten.
ParaCrawl v7.1
The
IASB
acknowledges
that
for
the
purposes
of
prudential
supervision,
the
revised
standard
does
not
prevent
prudential
supervisors
from
evaluating
the
rigour
of
the
fair
value
measurement
practices
of
a
regulated
financial
institution
and
the
robustness
of
its
underlying
risk
management
strategies,
policies
and
practices
and
from
taking
appropriate
action.
Im
Hinblick
auf
die
Beaufsichtigung
räumt
der
IASB
ein,
dass
der
überarbeitete
Standard
die
Aufsichtsbehörden
nicht
daran
hindert,
die
Strenge
der
„Fair
Value“-Bewertungspraktiken
eines
beaufsichtigten
Finanzinstituts
und
die
Solidität
der
zu
Grunde
liegenden
Risikomanagementstrategien,
-politiken
und
-praktiken
zu
bewerten
und
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen.
DGT v2019
It
is
of
paramount
importance
to
distinguish
between
derivatives
products
used
as
a
tool
for
managing
risk
to
cover
a
real
underlying
risk
to
the
subject,
and
derivatives
solely
used
for
speculative
purposes.
Es
ist
von
höchster
Wichtigkeit,
dass
unterschieden
wird
zwischen
Derivativprodukten
zur
Risikosteuerung,
also
zur
Abdeckung
eines
tatsächlichen
Risikos
für
das
Subjekt,
und
Derivaten,
die
rein
spekulativen
Zwecken
dienen.
Europarl v8
Many
of
the
patients
in
whom
these
occurred
had
underlying
risk
factors
for
the
development
of
renal
events
including
dehydration
or
pre-existing
hypertension
or
diabetes.
Viele
Patienten,
bei
denen
diese
Ereignisse
auftraten,
hatten
entsprechende
Risikofaktoren
für
das
Auftreten
von
renalen
Ereignissen,
einschließlich
Dehydratation,
vorbestehendem
Bluthochdruck
oder
Diabetes.
EMEA v3
The
decision
to
take
antithrombotic
prophylactic
measures
should
be
made
after
careful
assessment
of
an
individual
patient’s
underlying
risk
factors.
Die
Entscheidung
für
Maßnahmen
zur
Thrombose-Prophylaxe
sollte
nach
sorgfältiger
Beurteilung
der
zugrunde
liegenden
Risikofaktoren
für
jeden
Patienten
individuell
getroffen
werden.
EMEA v3