Übersetzung für "Underlying force" in Deutsch
This
is
the
imperative
force
underlying
the
present
Single
Sky
proposal.
Das
ist
die
zwingende
Kraft,
die
hinter
dem
vorliegenden
Single
Sky-Vorschlag
steckt.
Europarl v8
However,
in
present
day
China,
making
money
has
become
the
underlying,
driving
force
behind
people's
behaviour.
Im
heutigen
China
ist
jedoch
das
Geldverdienen
eine
zugrunde
liegende
Antriebskraft
und
beeinflusst
das
Verhalten
der
Menschen.
ParaCrawl v7.1
Thus,
in
the
case
of
a
vehicle
uncoupled
from
a
truck,
the
supporting
foot
is
provided
in
order
to
transmit
to
an
underlying
surface
the
force
introduced
from
the
frame
of
the
vehicle
via
the
foot
element
into
the
supporting
foot.
Bei
einem
von
einem
Lastkraftwagen
entkoppelten
Fahrzeug
ist
der
Stützfuß
somit
vorgesehen,
um
die
vom
Rahmen
des
Fahrzeugs
in
den
Stützfuß
eingeleitete
Kraft
über
das
Fußelement
auf
einen
Untergrund
zu
übertragen.
EuroPat v2
The
cells
can
exert
forces
onto
the
column-like
elements
and
as
a
result
tilt
the
same
out
of
their
rest
position
and
the
underlying
force
can
be
reconstructed
by
the
detection
of
the
deflection
of
the
respective
column.
Die
Zellen
können
Kräfte
auf
die
säulenförmigen
Elemente
ausüben
und
diese
dadurch
aus
ihrer
Ruhelage
verkippen,
und
die
zugrundeliegende
Kraft
kann
durch
die
Detektion
der
Auslenkung
der
jeweiligen
Säule
rekonstruiert
werden.
EuroPat v2
The
band
element
is
wound
flat
in
the
rotating
deflection
sections
22
and
23,
whereby
the
energy
underlying
the
force-limitation
is
dissipated.
Das
Bandelement
wird
dabei
in
den
umlaufenden
Umlenkstellen
22
und
23
umgewalkt,
wodurch
die
der
Kraftbegrenzung
zugrundeliegende
Energie
vernichtet
wird.
EuroPat v2
The
aforesaid
spring
force
29
for
restoring
the
push
button
31
can
also
be
produced
completely
or
partially
by
the
inherent
restoring
force
underlying
the
actuator
51
of
the
microswitch
50
.
Die
vorgenannte
Federkraft
29
zur
Rückstellung
der
Taste
31
kann
ganz
oder
teilweise
auch
von
der
dem
Betätiger
51
des
Mikroschalters
50
zugrunde
liegenden,
eigenen
Rückstellkraft
erzeugt
werden.
EuroPat v2
In
many
cases,
it
also
relies
on
a
vitalist
ontology
according
to
which
the
physical
and
social
world
in
its
entirety
is
seen
as
the
expression
of
some
underlying
life
force.
In
vielen
Fällen
beruht
sie
außerdem
auf
einer
vitalistischen
Ontologie,
derzufolge
die
physikalische
und
soziale
Welt
in
ihrer
Gesamtheit
als
Ausdruck
einer
zugrunde
liegenden
Lebenskraft
verstanden
wird.
ParaCrawl v7.1
If
you
know
where
you
are
in
the
Elliot
Wave
process,
you
will
often
find
yourself
trading
in
the
direction
of
the
underlying
market
force.
Wenn
Sie
wissen,
wo
im
Elliot
Wave
Prozess
Sie
sich
befinden,
werden
Sie
oft
feststellen,
dass
Sie
in
der
Richtung
der
grundlegenden
Marktkraft
traden.
ParaCrawl v7.1
A
key
underlying
force
that
allows
you
to
manifest
an
idea
into
reality
is
to
believe
you
can
do
it.
Eine
zugrundeliegende
Schlüsselkraft,
die
Ihnen
erlaubt,
eine
Idee
in
Wirklichkeit
zu
verkünden,
soll
glauben,
daß
Sie
sie
tun
können.
ParaCrawl v7.1
Back
on
track
–
restarting
your
MacBook
will
force
underlying
processes
to
close,
hardware
memory
to
clear,
and
it’ll
reboot
the
FaceTime
app
as
a
fresh
process.
Zurück
auf
dem
richtigen
Weg
-
Neustart
des
MacBook
zugrunde
liegenden
Prozesse
zwingen
wird,
schließen,
Hardware-Speicher
löschen,
und
es
wird
die
Facetime
App
als
frisch
Prozess
neu
starten.
ParaCrawl v7.1
The
other
analyses
the
underlying
forces
that
drive
mass
migrations.
Die
andere
analysiert
die
grundlegenden
Triebkräfte
hinter
bestimmten
Zuwanderungen.
EUbookshop v2
Trends
in
transport
activities
and
their
implications
for
the
environment
are
examined,
as
well
as
some
underlying
forces.
Es
werden
Entwicklungen
der
Verkehrsaktivitäten
und
ihre
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
untersucht
sowie
einige
zugrundeliegende
Kräfte.
EUbookshop v2
So
what
have
we
with
respect
to
the
opposing
forces
underlying
the
state?
Was
haben
Sie
uns
dann
in
Bezug
auf
die
entgegensetzenden
Kräfte
zugrundeliegend
der
Zustand?
ParaCrawl v7.1
This
quotation
explains
in
substance
that
you
need
to
follow
the
underlying
forces
that
lead
to
the
great
changes
in
society,
otherwise
you
will
end
in
ruin
and
failure.
Dieses
Zitat
besagt
sinngemäß,
dass
man
den
unterschwelligen
Kräften
folgen
müsse,
die
zu
den
großen
Entwicklungen
der
Gesellschaft
führen,
wenn
man
nicht
untergehen
will.
Europarl v8
In
making
these
forecasts,
I
have
relied
more
on
analysis
of
underlying
economic
forces
than
on
complex
econometric
models.
Bei
diesen
Prognosen
habe
ich
mich
weniger
auf
komplexe
ökonometrische
Modelle
gestützt,
sondern
mehr
auf
die
Analyse
grundlegender
wirtschaftlicher
Kräfte.
News-Commentary v14
I
shall
make
no
comment
on
recent
criticisms
or
proposals
for
reform
of
the
system
,
but
would
rather
prefer
to
highlight
the
underlying
forces
at
work
in
promoting
the
weight
of
the
euro
.
Ich
werde
nicht
auf
die
jüngste
Kritik
beziehungsweise
die
Vorschläge
zur
Reform
des
Systems
eingehen
,
sondern
mich
auf
die
Faktoren
konzentrieren
,
die
dafür
sprechen
,
daß
sich
das
Gewicht
des
Euro
bemerkbar
machen
wird
.
ECB v1
Electoral
systems
do
not
change
underlying
social
forces
nor
do
they
guarantee
any
particular
outcome.
Wahlrechtssysteme
ändern
nichts
an
den
ihnen
zugrunde
liegenden
sozialen
Kräften
und
es
gibt
auch
keine
Garantie
für
eine
bestimmte
Entwicklung
nach
Wahlen.
News-Commentary v14
Economists
are
good
at
identifying
underlying
forces,
but
they
are
not
so
good
at
timing.
Ökonomen
verstehen
sich
gut
darauf,
die
zugrunde
liegenden
Kräfte
zu
identifizieren,
doch
bei
der
Terminierung
sind
sie
weniger
gut.
News-Commentary v14
More
recently,
French
economist
Thomas
Piketty’s
international
bestseller,
Capital
in
the
Twenty-First
Century,
dramatically
widened
our
awareness
of
wealth
inequality
and
described
possible
underlying
forces
driving
it.
In
jüngerer
Zeit
hat
der
internationale
Bestseller
des
französischen
Ökonomen
Thomas
Piketty,
Das
Kapital
im
21.
Jahrhundert,
unser
Bewusstsein
der
Vermögensungleichheit
in
dramatischer
Weise
ausgeweitet
und
mögliche
diesem
zugrundeliegende
Faktoren
beschrieben.
News-Commentary v14
There
is
thus
a
corresponding
and
urgent
need
to
acquire
a
much
better
understanding
of
the
driving
forces
underlying
these
processes
in
order
to
reduce
adverse
impacts
of
climate
change
and
safeguard
the
dwindling
resource
base
of
soil,
water,
and
biodiversity.
Es
besteht
daher
die
dringende
Notwendigkeit,
die
Antriebskräfte
dieser
Prozesse
besser
zu
erforschen,
um
nachteilige
Auswirkungen
des
Klimawandels
zu
verringern
und
schwindende
Ressourcen
wie
Nutzland
und
Wasser
sowie
die
biologische
Vielfalt
zu
schützen.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
the
factors
of
evolution
inherent
in
the
various
economic
situations
there
are
underlying
psychological
forces
which,
there
can
be
no
doubt,
must
now
be
clarified
and
used
as
a
guida
in
rechannelling
technological
evolution.
Zu
den
Auswirkungen,
die
die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
auf
die
weitere
Entwicklung
Europas
haben,
gesellen
sich
bestimmte
-
stets
latent
vorhandene
-
psychisch-soziale
Kräfte,
die
man
heute
jedoch
zwei
fellos
deutlich
machen
muß
und
die
uns
als
Richtschnur
bei
der
Neuorientierung
der
technologischen
Entwicklung
dienen
müssen.
EUbookshop v2
Inaction
would
do
nothing
to
stop
the
advance
of
the
underlying
forces,
of
overproduction
or
protection,
which
constitute
the
basic
problem.
Untätigkeit
würde
das
Vordringen
der
fundamentalen
Kräfte
-
Überproduktion
oder
Protektionismus
-
nicht
aufhalten,
die
das
Grundproblem
darstellen.
EUbookshop v2
This
concerns
also
the
analysis
of
the
driving
forces
underlying
land
cover
and
land
use
changes
such
as
economic,
political,
social,
environmental
and
others
forces.
Dies
betrifft
auch
die
Analyse
der
Antriebskräfte,
die
einer
Veränderung
der
Bodenbedeckung
und
-nutzung
zugrunde
liegen,
zum
Beispiel
wirtschaftliche,
politische,
gesellschaftliche,
umweltbezogene
und
andere
Kräfte.
EUbookshop v2
Reviews
the
environmental
impacts
of
households
in
terms
of
resource
use
and
emissions,
assesses
underlying
driving
forces
and
evaluates
possible
control
measures.
In
diesem
Kapitel
werden
die
Umwelteinflüsse
der
privaten
Haushalte
nach
ihrem
Ressourcenverbrauch
und
ihren
Emissionen
untersucht,
die
zugrundeliegenden
treibenden
Kräfte
bewertet
und
mögliche
Kontrollmaßnahmen
ausgewertet.
EUbookshop v2