Übersetzung für "Turning their backs" in Deutsch

But they went away from him, turning their backs.
Da kehrten sie ihm den Rücken.
Tanzil v1

So they departed from him turning their backs.
Dann wandten sie sich von ihm flüchtend ab.
Tanzil v1

Many are turning their backs on the whole project.
Zahlreiche Menschen kehren dem ganzen Projekt den Rücken.
News-Commentary v14

They are therefore turning their backs on sheep and goat farming.
Daher kehren sie der Schaf- und Ziegenhaltung den Rücken.
Europarl v8

We find these humans turning their backs on evidence of the alien presence.
Wir finden diese Menschen ihren Rücken zu den Beweisen der Alienpräsenz wendend.
ParaCrawl v7.1

Everyone in LA is turning their backs because of their lack of faith.
Jeder in LA dreht den Rücken wegen ihres Mangels an Glauben.
ParaCrawl v7.1

Weren't photos published of PKK activists turning their backs on Turkey?
Wurden nicht Fotos von PKK-Aktivisten veröffentlicht, die der Türkei den Rücken kehrten?
ParaCrawl v7.1

The Ministry has sent us to war, but are turning their backs on us.
Das Ministerium schickt uns in den Krieg und dreht uns jetzt den Rücken zu.
OpenSubtitles v2018

Many artists in the independent scene have been turning their backs on the stage in recent years.
Viele Künstler der Freien Szene kehren in den letzten Jahren der Bühne den Rücken.
ParaCrawl v7.1

You yourself speak indignantly of the Brandlerists turning their backs to the international proletariat.
Sie sprechen selbst mit Entrüstung davon, daß die Brandlerianer dem internationalen Proletariat den Rücken zukehren.
ParaCrawl v7.1

You yourself remark with indignation that the Brandlerites are turning their backs upon the international proletariat.
Sie sprechen selbst mit Entrüstung davon, daß die Brandlerianer dem internationalen Proletariat den Rücken zukehren.
ParaCrawl v7.1

This perception is starting to sink into the masses and voters are turning their backs on them.
Diese Wahrnehmung nimmt bei den Massen zu und Wähler wenden sich von ihnen ab.
ParaCrawl v7.1

And those who, like the present Minister for Agriculture in Germany, Mrs Künast, retreat into small-scale production and organic farming, are in fact turning their backs on international society.
Und wer, wie die deutsche Landwirtschaftsministerin, Frau Künast, in die kleinbetriebliche Landwirtschaft und den ökologischen Landbau flüchtet, kehrt im Grunde genommen der internationalen Gesellschaft den Rücken.
Europarl v8

An increasing number of schools, universities and other bodies are turning their backs on these programmes, and I can well understand that they do not lack good reason for doing so.
Nicht ohne Grund wenden sich immer mehr Schulen und Universitäten und andere von diesen Programmen ab. Das kann ich verstehen.
Europarl v8

Young people are turning their backs on sectarianism and violence, the militia are losing support and the Mahdi Army is cooperating.
Junge Menschen wollen nichts mehr wissen von Sektierertum und Gewalt, die Milizen verlieren ihren Rückhalt, und die Mahdi-Armee ist zur Kooperation bereit.
Europarl v8