Übersetzung für "Turning their backs" in Deutsch
But
they
went
away
from
him,
turning
their
backs.
Da
kehrten
sie
ihm
den
Rücken.
Tanzil v1
So
they
departed
from
him
turning
their
backs.
Dann
wandten
sie
sich
von
ihm
flüchtend
ab.
Tanzil v1
Many
are
turning
their
backs
on
the
whole
project.
Zahlreiche
Menschen
kehren
dem
ganzen
Projekt
den
Rücken.
News-Commentary v14
They
are
therefore
turning
their
backs
on
sheep
and
goat
farming.
Daher
kehren
sie
der
Schaf-
und
Ziegenhaltung
den
Rücken.
Europarl v8
We
find
these
humans
turning
their
backs
on
evidence
of
the
alien
presence.
Wir
finden
diese
Menschen
ihren
Rücken
zu
den
Beweisen
der
Alienpräsenz
wendend.
ParaCrawl v7.1
Everyone
in
LA
is
turning
their
backs
because
of
their
lack
of
faith.
Jeder
in
LA
dreht
den
Rücken
wegen
ihres
Mangels
an
Glauben.
ParaCrawl v7.1
Weren't
photos
published
of
PKK
activists
turning
their
backs
on
Turkey?
Wurden
nicht
Fotos
von
PKK-Aktivisten
veröffentlicht,
die
der
Türkei
den
Rücken
kehrten?
ParaCrawl v7.1
The
Ministry
has
sent
us
to
war,
but
are
turning
their
backs
on
us.
Das
Ministerium
schickt
uns
in
den
Krieg
und
dreht
uns
jetzt
den
Rücken
zu.
OpenSubtitles v2018
Many
artists
in
the
independent
scene
have
been
turning
their
backs
on
the
stage
in
recent
years.
Viele
Künstler
der
Freien
Szene
kehren
in
den
letzten
Jahren
der
Bühne
den
Rücken.
ParaCrawl v7.1
You
yourself
speak
indignantly
of
the
Brandlerists
turning
their
backs
to
the
international
proletariat.
Sie
sprechen
selbst
mit
Entrüstung
davon,
daß
die
Brandlerianer
dem
internationalen
Proletariat
den
Rücken
zukehren.
ParaCrawl v7.1
You
yourself
remark
with
indignation
that
the
Brandlerites
are
turning
their
backs
upon
the
international
proletariat.
Sie
sprechen
selbst
mit
Entrüstung
davon,
daß
die
Brandlerianer
dem
internationalen
Proletariat
den
Rücken
zukehren.
ParaCrawl v7.1
This
perception
is
starting
to
sink
into
the
masses
and
voters
are
turning
their
backs
on
them.
Diese
Wahrnehmung
nimmt
bei
den
Massen
zu
und
Wähler
wenden
sich
von
ihnen
ab.
ParaCrawl v7.1
And
those
who,
like
the
present
Minister
for
Agriculture
in
Germany,
Mrs
Künast,
retreat
into
small-scale
production
and
organic
farming,
are
in
fact
turning
their
backs
on
international
society.
Und
wer,
wie
die
deutsche
Landwirtschaftsministerin,
Frau
Künast,
in
die
kleinbetriebliche
Landwirtschaft
und
den
ökologischen
Landbau
flüchtet,
kehrt
im
Grunde
genommen
der
internationalen
Gesellschaft
den
Rücken.
Europarl v8
An
increasing
number
of
schools,
universities
and
other
bodies
are
turning
their
backs
on
these
programmes,
and
I
can
well
understand
that
they
do
not
lack
good
reason
for
doing
so.
Nicht
ohne
Grund
wenden
sich
immer
mehr
Schulen
und
Universitäten
und
andere
von
diesen
Programmen
ab.
Das
kann
ich
verstehen.
Europarl v8
Young
people
are
turning
their
backs
on
sectarianism
and
violence,
the
militia
are
losing
support
and
the
Mahdi
Army
is
cooperating.
Junge
Menschen
wollen
nichts
mehr
wissen
von
Sektierertum
und
Gewalt,
die
Milizen
verlieren
ihren
Rückhalt,
und
die
Mahdi-Armee
ist
zur
Kooperation
bereit.
Europarl v8