Übersetzung für "Turn their back on" in Deutsch
They
lose
their
trust
and,
as
time
goes
by,
they
turn
their
back
on
us.
Sie
verlieren
das
Vertrauen
und
wenden
sich
nach
und
nach
von
uns
ab.
Europarl v8
They
turn
their
back
on
it.
Sie
drehen
ihm
den
Rücken
zu.
OpenSubtitles v2018
People
turn
their
back
on
you.
Die
Leute
können
euch
den
Rücken
zukehren.
OpenSubtitles v2018
We
support
women
who
want
to
turn
their
back
on
prostitution.
Wir
unterstützen
Frauen,
die
aus
der
Prostitution
aussteigen
wollen.
CCAligned v1
What
if
all
IT
organizations
would
turn
their
back
on
marketing?
Was
wäre,
wenn
alle
IT-Unternehmen
auf
Marketing
verzichten
würden?
CCAligned v1
And
the
people
will
turn
their
back
on
Europe.”
Und
die
Menschen
werden
sich
von
Europa
abwenden.“
ParaCrawl v7.1
And
secondly,
some
more
top
climbers
will
turn
their
back
on
me.
Und
zweitens
kehren
mir
jetzt
wieder
ein
paar
Topbergsteiger
mehr
den
Rücken.
ParaCrawl v7.1
The
moment
it
gets
difficult,
they'll
turn
their
back
on
you.
In
dem
Moment,
in
dem
es
schwierig
wird,
werden
sie
Ihnen
den
Rücken
zukehren.
OpenSubtitles v2018
I
would
also
like
to
add
-
and
this
concerns
our
relations
with
the
United
States
-
that
those
people
who
think
that
a
united
Europe
should
be
created
in
opposition
to
the
United
States
are
on
shaky
ground,
because
if
we
build
up
Europe
in
opposition
to
the
United
States,
then
at
least
half,
if
not
more,
of
all
Europeans
would
turn
their
back
on
a
united
Europe,
so
there
is
in
fact
no
alternative
to
creating
a
Europe
that
does
not
oppose
the
United
States,
but
is
an
equal
partner
of
the
USA.
Ich
möchte
hinzufügen
-
und
dies
betrifft
unser
Verhältnis
zu
Amerika
-,
dass
diejenigen,
die
meinen,
die
Einigung
Europas
müsse
im
Gegensatz
zu
den
Vereinigten
Staaten
verwirklicht
werden,
Europa
auf
Sand
bauen,
denn
wenn
wir
Europa
im
Gegensatz
zu
den
Vereinigten
Staaten
aufbauen
würden,
dann
würden
wir
wenigstens
die
Hälfte
der
Europäer
oder
sogar
mehr
aus
der
Geschlossenheit
der
Europäer
herauslösen,
so
dass
es
gar
keine
andere
Chance
gibt,
als
Europa
nicht
im
Gegensatz
zu
den
USA,
sondern
als
gleichberechtigten
Partner
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
aufzubauen.
Europarl v8
Which
is
only
natural
when
our
people
see
Europe
as
the
lackey
of
the
United
States,
blind,
deaf
and
dumb
to
the
genocide
of
the
Palestinians,
and
turn
their
back
on
established
political
forces,
charmed
by
the
magic
flute
of
past
national
splendours.
Es
ist
verständlich,
dass
unsere
Völker,
die
Europa
als
blindes,
taubes
und
gegenüber
dem
Völkermord
an
den
Palästinensern
stummes
Werkzeug
der
Vereinigten
Staaten
sehen,
den
politischen
Kräften
des
europäischen
Establishments
den
Rücken
kehren
und
sich
von
dem
verführerischen
Gerede
von
der
alten
nationalen
Größe
täuschen
lassen.
Europarl v8
It's
to
make
them
turn
their
back
on
what
they
think
they
like
now,
and
reach
out
for
something
higher
up
the
mustard
hierarchy.
So
dass
sie
ihrem
üblichen
Geschmack
den
Rücken
kehren
und
nach
etwas
höherem
in
der
Senf-Hierarchie
streben.
TED2020 v1
For
starters,
leaders
of
destination
countries
–
whether
in
Europe,
Africa,
the
Americas,
Asia,
or
Oceania
–
should
not
turn
their
back
on
the
desperate
and
wretched.
Erst
einmal
sollten
die
Regierungschefs
der
Zielländer
–
ob
in
Europa,
Afrika,
auf
dem
amerikanischen
Kontinent,
in
Asien
oder
Ozeanien
–
den
Verzweifelten
und
Elenden
nicht
den
Rücken
zuwenden.
News-Commentary v14
If
the
quality
of
child-care
services
remains
precarious,
many
women
will
continue
to
turn
their
back
on
the
labour
market
or
endure
daily
the
agonies
of
remorse
and
a
terrible
life.
Wenn
die
Qualität
der
Kinderhorte
und
-gärten
bedenklich
bleibt,
wird
auch
die
Zahl
der
Frauen
nicht
sinken,
die
dem
Arbeitsmarkt
den
Rücken
kehren
oder
täglich
Selbstzweifel
und
ein
höllisches
Leben
erdulden.
EUbookshop v2
But
for
those
who
do,
and
then
turn
their
back
on
its
long-standing
convictions?
Aber
für
diejenigen,
die
das
tun,
und
dann
ihren
Rücken...
ihrer
langjährigen
Weltanschauung
zudrehen,
sollten
sich
schämen!
OpenSubtitles v2018
At
a
time
where
others
turn
their
back
on
music,
when
they
become
parents,
to
do
“something
useful”,
Patrick
made
the
step
to
be
serious
about
music,
making
it
his
profession.
Wo
andere
der
Musik
den
Rücken
kehren,
wenn
sie
Eltern
werden,
„etwas
Vernünftiges“
machen,
ist
es
für
Patrick
der
Schritt
ins
Ernsthafte,
ins
Berufsleben.
ParaCrawl v7.1
Where
external
actors
support
state-building
by
means
of
diverging
strategies,
there
is
a
very
great
risk
that
different
interest
groups
in
a
society
will
feel
encouraged
to
turn
their
back
on
the
basic
consensus
that
was
once
established
and
was
inevitably
linked
to
compromises.
Treten
externe
Akteure
bei
der
Unterstützung
des
Staatsaufbaus
mit
divergierenden
Strategien
auf,
ist
die
Gefahr
groß,
dass
sich
unterschiedliche
Einflussgruppen
innerhalb
einer
Gesellschaft
Anreizen
ausgesetzt
sehen,
sich
aus
einem
einmal
vereinbarten,
unvermeidlich
mit
Kompromissen
verbundenen
Grundkonsens
wieder
zu
verabschieden.
ParaCrawl v7.1
Who
uses
Europe
for
a
political
agenda
lowering
the
level
of
living
standard
for
the
majority,
should
not
be
surprised,
when
the
people
turn
their
back
on
Europe.
Wer
Europa
dafür
benutzt,
eine
Politik
durchzusetzen,
die
den
Lebensstandard
für
die
Mehrheit
senkt,
braucht
sich
nicht
wundern,
wenn
die
Menschen
sich
von
Europa
abwenden.
ParaCrawl v7.1
You
who
listen,
you
who
speak,
you
who
hear,
and
yes,
we
even
work
through
those
of
you
who
turn
their
back
on
this
program.
Euch,
die
zuhören,
Euch,
die
sprechen,
Euch,
die
hören,
und
ja,
wir
arbeiten
sogar
durch
jene
von
Euch,
die
diesem
Programm
den
Rücken
zukehren.
ParaCrawl v7.1
Earlier
this
year,
critics
expressed
concern
over
potentially
giving
the
president
power
to
tell
private
network
operators
when
they
could
turn
their
systems
back
on
after
a
cybersecurity
threat.
Früher
in
diesem
Jahr,
Kritiker
äußerten
Besorgnis
über
potenziell
geben
dem
Präsidenten
die
macht
zu
sagen,
private
Netzbetreiber,
wenn
Sie
könnten
Ihre
Systeme
wieder
auf
nach
einer
Cyber-Bedrohung.
ParaCrawl v7.1