Übersetzung für "To take lightly" in Deutsch
You
seem
to
take
it
lightly.
Dich
scheint
es
nicht
zu
stören.
OpenSubtitles v2018
I
told
you,
he's
not
the
type
to
take
it
lightly
Ich
sagte
dir,
er
ist
nicht
der
Typ
für
ein
leichtes
Spiel.
OpenSubtitles v2018
I
really
envy
your
ability
to
take
this
so
lightly.
Ich
beneide
Sie
um
Ihre
Fähigkeit,
die
Dinge
so
leicht
zu
nehmen.
OpenSubtitles v2018
That's
not
something
to
take
lightly.
Sowas
sollte
man
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen.
OpenSubtitles v2018
I
have
to
take
this
lightly,
I
was
saying
to
myself.
Ich
musste
das
leicht
nehmen
-
sagte
ich
zu
mir
selbst.
ParaCrawl v7.1
This
isn't
something
to
take
lightly.
Das
sollte
nicht
auf
die
leichte
Schulter
genommen
werden.
ParaCrawl v7.1
This
isn’t
something
to
take
lightly.
Das
sollte
nicht
auf
die
leichte
Schulter
genommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Heavy
lifting
is
not
something
to
take
lightly.
Schweres
Heben
sollte
man
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen.
CCAligned v1
Sunanda
tried
to
take
her
words
lightly
but
after
all
she
was
a
mother.
Sunanda
versuchte,
ihr
Wörter
leicht
zu
nehmen
aber,
nachdem
alle
sie
eine
Mutter
war.
ParaCrawl v7.1
It’s
easier
sometimes
to
take
things
lightly,
but
we
came
back
strong.
Es
ist
einfacher,
manchmal
die
Dinge
leicht
zu
nehmen,
aber
wir
kamen
wieder
stark.
ParaCrawl v7.1
A
major
overhaul
of
a
refinery
is
not
an
exercise
to
take
lightly.
Eine
größere
Instandsetzung
einer
Raffinerie
ist
nichts,
was
man
auf
die
leichte
Schulter
nehmen
sollte.
ParaCrawl v7.1
Labelling,
quality,
fraud,
traceability:
all
these
points
go
together
and
one
still
wonders
how
it
was
possible
to
take
so
lightly
this
contract
between
the
authorities
and
consumers.
Etikettierung,
Qualität,
Betrug,
Rückverfolgung,
das
alles
sind
wichtige
Dinge,
und
heute
muß
man
sich
fragen,
wie
es
möglich
war,
daß
dieser
Vertrag
zwischen
den
Behörden
und
den
Verbrauchern
so
sehr
auf
die
leichte
Schulter
genommen
wurde.
Europarl v8
Yet
with
exports
still
close
to
a
record
45%
of
pan-regional
GDP,
Asia
can
hardly
afford
to
take
external
shocks
lightly
–
especially
if
they
hit
an
already
weakened
baseline
growth
trajectory
in
the
post-crisis
developed
world.
Freilich
kann
es
sich
Asien
angesichts
der
Tatsache,
dass
noch
immer
ein
Rekordanteil
von
fast
45%
des
regionsweiten
BIP
auf
den
Export
entfällt,
kaum
leisten,
externe
Erschütterungen
auf
die
leichte
Schulter
zu
nehmen
–
insbesondere
wenn
sie
auf
eine
bereits
geschwächte
grundlegende
Wachstumsentwicklung
in
der
nachkrislichen
entwickelten
Welt
treffen.
News-Commentary v14
He
was
always
inclined
to
take
life
as
lightly
as
he
could,
to
cross
bridges
when
he
came
to
them,
pay
no
heed
for
the
future,
even
when
everything
seemed
under
threat.
Er
neigte
stets
dazu,
alles
möglichst
leicht
zu
nehmen,
das
Schlimmste
erst
beim
Eintritt
des
Schlimmsten
zu
glauben,
keine
Vorsorge
für
die
Zukunft
zu
treffen,
selbst
wenn
alles
drohte.
Books v1
I
will
also
say
that...
she's
never
been
one
to
take
things
lightly.
Ich
wollte
auch
sagen,
dass...
sie
nie
eine
war,
die
die
Dinge
leicht
genommen
hat.
OpenSubtitles v2018
Okay,
I
hope
you're
kidding
about
that
because
we
can't
afford
to
take
these
things
lightly.
Okay,
ich
hoffe,
du
scherzt
nur
darüber,
-
denn
wir
können
das
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen.
OpenSubtitles v2018
George,
what
Lemon
did
was
an
enormous
transgression
one
that
I
can't
expect
you
to
take
lightly.
George,
was
Lemon
getan
hat,
war
ohne
Frage
eine
schwere
Sünde.
Niemand
erwartet,
dass
Sie
das
einfach
hinnehmen.
OpenSubtitles v2018
Starting
to
watch
a
television
show
that
might
run
for
years
isn't
a
decision
to
take
lightly.
Damit
zu
beginnen
eine
Serie
zu
gucken,
die
Jahre
laufen
könnte,
ist
keine
Entscheidung,
die
man
leichtfertig
trifft.
OpenSubtitles v2018
It
would
be
unwise
to
exaggerate
the
importance
of
these
symptoms,
but
it
would
also
be
rash
to
take
them
too
lightly.
Es
wäre
unangebracht,
die
Bedeutung
dieser
Symptome
zu
übertreiben,
aber
es
wäre
zugleich
auch
unklug,
sie
auf
die
leichte
Schulter
zu
nehmen.
EUbookshop v2
"On
one
side,
my
exuberant
cheerfulness,
"my
mocking
approach
to
everything,
my
joy
in
life
"and
my
ability
to
take
things
lightly.
Die
eine
Seite
beherbergt
meine
Fröhlichkeit,
die
Spöttereien
über
alles,
Lebensfreude,
und
vor
allem
meine
Art,
alles
von
der
leichten
Seite
zu
nehmen.
OpenSubtitles v2018
It
was
wanting
to
be
tranquil
and
calm,
to
take
material
things
lightly,
to
feel
that
I’m
a
good
person.
Ich
wünschte,
besinnlich
und
ruhig
zu
sein,
materielle
Dinge
leicht
nehmen
zu
können,
das
Gefühl
zu
haben,
ein
guter
Mensch
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
electric
shaver
marketplace
is
well
known
for
placing
unnecessary
gimmicks
ahead
of
efficiency,
and
that
is
something
that
Best
Electric
Shaver
Reviews
is
not
going
to
take
lightly.
Der
Elektrorasierer
Markt
ist
bekannt
für
die
Platzierung
unnötigen
Gimmicks
vor
Effizienz,
und
das
ist
etwas,
das
Beste
Elektrorasierer
Bewertungen
ist
nicht
zu
leicht
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
It
was
wanting
to
be
tranquil
and
calm,
to
take
material
things
lightly,
to
feel
that
I'm
a
good
person.
Ich
wünschte,
besinnlich
und
ruhig
zu
sein,
materielle
Dinge
leicht
nehmen
zu
können,
das
Gefühl
zu
haben,
ein
guter
Mensch
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
next
time
you
come
across
them
might
be
in
court,
so
be
sure
not
to
take
them
lightly!
Das
zweite
Mal
könnten
Sie
ihren
Wortlaut
erst
bei
Gericht
hören,
daher
sollten
Sie
sie
wirklich
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen!
ParaCrawl v7.1
Therefore,
now,
I
don't
dare
to
slack
off
in
my
personal
cultivation
and
don't
dare
to
take
cultivation
lightly
anymore.
Daher
wage
ich
nun
nicht
mehr,
in
meiner
persönlichen
Kultivierung
nachzulassen
und
ich
wage
es
nicht
mehr,
Kultivierung
leicht
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
It
quickly
makes
sure
that
you
are
relaxed
enough,
but
also
focused
enough
not
to
take
anything
lightly.
Damit
man
schnell
locker
genug
ist,
aber
wiederum
ernst
genug,
um
nichts
auf
die
leichte
Schulter
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1