Übersetzung für "To my astonishment" in Deutsch

To my astonishment, the next speaker is Mr Ferber for two minutes.
Zu meinem Erstaunen spricht als nächster Redner Herr Ferber für zwei Minuten!
Europarl v8

And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter.
Und zu meiner Überraschung erlaubte sie es doch, ihre Enkelin zu fotografieren.
TED2013 v1.1

Perhaps I just needed someone to share my astonishment.
Vielleicht wollte ich mein Erstaunen mit jemanden teilen.
OpenSubtitles v2018

To my deep astonishment, Captain Nemo gave him a signal.
Zu meinem großen Erstaunen winkte ihm der Kapitän.
ParaCrawl v7.1

To my astonishment he said it was a super idea.'
Zu meiner Verwunderung sagte er, dies sei eine großartige Idee."
ParaCrawl v7.1

Jerry Olson’s response, to my astonishment, was affirmative on all points.
Antwort Jerry-Olsons, zu meinem Erstaunen, war in allen Punkten bestätigend.
ParaCrawl v7.1

Much to my astonishment, I was reading such a leaflet.
Zu meiner großen Bestürzung las ich diese Broschüre.
ParaCrawl v7.1

But to my astonishment, not a single drop of gas came out.
Zu meinem Erstaunen kam aber kein Tropfen Benzin raus.
ParaCrawl v7.1

Jerry Olson's response, to my astonishment, was affirmative on all points.
Antwort Jerry-Olsons, zu meinem Erstaunen, war in allen Punkten bestätigend.
ParaCrawl v7.1

On this point, I should like to express my astonishment that this motion for a resolution is addressed to actors other than states.
Diesbezüglich möchte ich meiner Verwunderung Ausdruck geben, dass sich diese Entschließung gegen nichtstaatliche Akteure richtet.
Europarl v8

To my astonishment I even agree with my own Foreign Office, for the first time ever.
Zu meiner Überraschung stimme ich sogar mit meinem eigenen Außenministerium überein, zum ersten Mal überhaupt.
Europarl v8

I would like to use this opportunity, however, to express my astonishment at the position taken by the rapporteur.
Bei dieser Gelegenheit möchte ich jedoch meine Überraschung über die Position des Berichterstatters zum Ausdruck bringen.
EUbookshop v2

I see to my astonishment that he is not here.
Zu meinem Erstaunen muß ich feststellen, daß der Kommissar doch nicht anwesend ist.
EUbookshop v2

To my astonishment, I realized I was getting 50-100 more visitors per day.
Zu meinem Erstaunen verwirklichte ich, daß ich 50-100 weitere Besucher pro Tag erhielt.
ParaCrawl v7.1

To my big astonishment, I reviewed episodes of my life that I had forgotten completely.
Zu meiner großen Überraschung, sah ich Episoden meines Lebens wieder die ich total vergessen hatte.
ParaCrawl v7.1

To my astonishment, I saw that under the blood there were no wounds at all.
Zu meiner Überraschung, sah ich dass unter dem Blut überhaupt keine Wunden waren.
ParaCrawl v7.1

Ned Land soon dozed off, and to my astonishment, Conseil also fell into a heavy slumber.
Ned-Land schlief unverzüglich ein, und zu meinem Staunen verfiel auch Conseil in schweren Schlummer.
ParaCrawl v7.1

To my astonishment, I found out that Feng Wu Qing was actually Feng Yang Ming.
Zu meiner Überraschung fand ich heraus, dass Feng Wu Quing eigentlich Feng Yang Ming war.
ParaCrawl v7.1

But to my astonishment, I 'saw' what was intended: empty capacity.
Aber zu meiner Überraschung „sah“ ich „es“: leere Kapazität.
ParaCrawl v7.1

To my astonishment I found that in spite of that I was better respected here that at Repton.
Zu meinem Erstaunen fand ich, dass ich doch besser als in Repton respektiert wurde.
ParaCrawl v7.1

But now, they are being published by Lebius to my astonishment and are being exploited accordingly by my opponents.
Jetzt aber werden sie zu meinem Erstaunen von Lebius veröffentlicht und von meinen Gegnern entsprechend ausgebeutet.
ParaCrawl v7.1

To my utter astonishment, a man’s tongue feels very much like a woman’s.
Zu meiner absoluten Verblüffung fühlt sich die Zunge eines Kerls sehr ähnlich der einer Frau an.
ParaCrawl v7.1