Übersetzung für "To be hampered" in Deutsch

Instead, the tax burden is increased and entrepreneurs continue to be hampered.
Stattdessen werden die Steuerlasten erhöht und das Unternehmertum auch weiterhin gehemmt.
Europarl v8

Africa's development, in particular, continues to be hampered by war.
Insbesondere die Entwicklung Afrikas wird weiterhin durch Kriege behindert.
MultiUN v1

The European internal energy market continues to be hampered by numerous obstacles and discriminatory practices.
Der europäische Energiebinnenmarkt ist weiterhin durch zahlreiche Hinder­nisse und Diskriminierungen beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018

The investment climate continues to be hampered by regulatory burdens and para-fiscal taxes.
Das Investitionsklima wird weiterhin durch Bürokratie und parafiskalische Abgaben beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018

Expansion is likely to be hampered to some extent in the short term by the need to reform public finances further.
Die erforderlichen zusätzlichen Reformen der öffentlichen Finanzen dürften das Wachstum kurzfristig bremsen.
TildeMODEL v2018

The borrowing capacity of the African states continues to be hampered by the size of their large overall indebtedness.
Die Kreditaufnahmekapazität der afrikanischen Staaten ist weiterhin durch ihre hohe Gesamtverschuldung beeinträchtigt.
EUbookshop v2

The development of alternance training is thus likely to be severely hampered by budgetary constraints affecting participation of both the public and private sectors.
Diese Überlegung wird möglicherweise die Entscheidungen bezüglich der zu beschließenden Maßnahmen schwerwiegend beeinflussen.
EUbookshop v2

It is against the integrity of seed to be hampered.
Es läuft gegen die Lauterkeit des Samens, gehemmt zu werden.
ParaCrawl v7.1

You do not want your moves to be hampered by furniture in the room.
Du möchtest nicht, dass deine Bewegungen durch Möbel im Raum behindert werden.
ParaCrawl v7.1

Routine development work ought not to be hampered by the protection the patent law provides.
Die routinemäßige Weiterentwicklung darf aber durch den Patentschutz nicht gehindert werden.
ParaCrawl v7.1

Access to markets can be hampered by lack of uniform and accurate weights and measures.
Das Fehlen einheitlicher und genauer Gewichte und Maße kann den Zugang zu Märkten erschweren.
TildeMODEL v2018

Access to markets can be hampered by incompatible standards or the lack of uniform and accurate weights and measures.
Inkompatible Normen und das Fehlen einheitlicher und genauer Maße und Gewichte können den Marktzugang deutlich erschweren.
TildeMODEL v2018

Access to markets can be hampered by the lack of uniform and accurate weights and measures.
Das Fehlen einheitlicher und genauer Gewichte und Maße kann den Zugang zu Märkten erschweren.
DGT v2019

At the same time, the legibility is not to be hampered by a pointer pivoted over the display.
Dabei soll die Ablesbarkeit nicht durch einen über der Anzeige verschwenkten Zeiger behindert werden.
EuroPat v2

However, privatisation of the three remaining large state banks is likely to be hampered by the poor health of these banks.
Indessen dürfte die Privatisierung der drei verbleibenden staatlichen Großbanken durch deren Schwäche behindert werden.
EUbookshop v2

Therefore, medical or veterinary practitioners could not be considered to be hampered by the existence of such a patent.
Daher ist nicht davon auszugehen, dass Human- oder Veterinärmediziner durch ein solches Patent behindert würden.
ParaCrawl v7.1

International trade in goods and services continues to be hampered by numerous import duties and other trade barriers.
Der internationale Waren- und Dienstleistungshandel wird nach wie vor durch zahlreiche Einfuhrzölle und andere Handelsschranken behindert.
ParaCrawl v7.1

Our group will never allow this integration, this historic undertaking by our continent, to be hampered by the inability of governments to resolve their financial quarrels.
Unsere Fraktion wird niemals akzeptieren, daß die Integration dieser Länder, die ein historisches Projekt unseres Kontinents darstellt, etwa dadurch behindert werden sollte, daß die Regierungen unfähig sind, ihre finanziellen Divergenzen beizulegen.
Europarl v8

The initiative may not be perfect, perhaps, but it is founded on a wide, international consensus of helping a group of countries whose development efforts continue to be hampered by their heavy debt.
Die Initiative mag vielleicht nicht perfekt sein, aber sie ist gründet auf dem breiten internationalen Konsens, der Ländergruppe zu helfen, deren Entwicklungsbemühungen immer noch von der schweren Schuldenlast gebremst werden.
Europarl v8

I wanted to point this out because it would be a shame for the progress of such an important matter as this, decided upon at Stockholm - the most important decision taken in Stockholm - to be hampered by our procedural problems or our difficulties in adopting a common position.
Darauf wollte ich hinweisen, weil ich nicht möchte, dass dieses so wichtige in Stockholm beschlossene Kapitel - der wichtigste Beschluss des Gipfels überhaupt - dann durch unsere Verfahrensprobleme oder unsere Schwierigkeiten, zu einem gemeinsamen Standpunkt zu gelangen, beeinträchtigt wird.
Europarl v8

EU-China relations continue to be hampered by issues such as the oppression of Falun Gong practitioners and the imprisonment monks in Tibet.
Die Beziehungen zwischen der EU und China werden noch immer behindert durch solche Probleme wie die Unterdrückung der Falun-Gong-Anhänger und die Inhaftierung von Mönchen in Tibet.
Europarl v8

My interest arises from the fact that the economic area in the region continues to be fragmented and isolated and its regional and European integration continues to be hampered.
Ich interessiere mich für dieses Thema, weil die Realität leider so aussieht, dass der Wirtschaftsraum der Region weiterhin zerstückelt und isoliert wird und seine regionale sowie europäische Integration nach wie vor behindert wird.
Europarl v8

I believe that not only all Members of this House, but also the Commission’s and Council’s representatives, are making it plain that we expect her good work not to be hampered in any way.
Ich glaube, dass alle Kolleginnen hier bei uns, aber auch die Vertreter der Kommission und des Rates deutlich machen, dass wir erwarten, dass das positive Engagement von Schirin Ebadi in keiner Weise eingeschränkt wird.
Europarl v8

But efforts to tackle health-care costs continue to be hampered by widespread reluctance to tackle sensitive issues, as epitomized by the “death panel” tempest of a year ago.
Allerdings werden die Bemühungen, etwas gegen die Kosten im Gesundheitswesen zu tun, weiterhin durch den weit verbreiteten Widerwillen gehemmt, sensible Fragen in Angriff zu nehmen – beispielhaft zu erkennen am Aufruhr des letzten Jahres über die so genannten „Death Panels“.
News-Commentary v14

Taking note of the report of the Secretary-General, in which he stated that the Regional Centre's ability to fulfil its mandate continued to be hampered by the lack of funding, in particular core funding,
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs, in dem er feststellt, dass die Fähigkeit des Regionalzentrums, sein Mandat zu erfüllen, nach wie vor durch den Mangel an Finanzmitteln, insbesondere Basismitteln, beeinträchtigt wird,
MultiUN v1