Übersetzung für "To be hampered" in Deutsch
Instead,
the
tax
burden
is
increased
and
entrepreneurs
continue
to
be
hampered.
Stattdessen
werden
die
Steuerlasten
erhöht
und
das
Unternehmertum
auch
weiterhin
gehemmt.
Europarl v8
Africa's
development,
in
particular,
continues
to
be
hampered
by
war.
Insbesondere
die
Entwicklung
Afrikas
wird
weiterhin
durch
Kriege
behindert.
MultiUN v1
The
European
internal
energy
market
continues
to
be
hampered
by
numerous
obstacles
and
discriminatory
practices.
Der
europäische
Energiebinnenmarkt
ist
weiterhin
durch
zahlreiche
Hindernisse
und
Diskriminierungen
beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018
The
investment
climate
continues
to
be
hampered
by
regulatory
burdens
and
para-fiscal
taxes.
Das
Investitionsklima
wird
weiterhin
durch
Bürokratie
und
parafiskalische
Abgaben
beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018
Expansion
is
likely
to
be
hampered
to
some
extent
in
the
short
term
by
the
need
to
reform
public
finances
further.
Die
erforderlichen
zusätzlichen
Reformen
der
öffentlichen
Finanzen
dürften
das
Wachstum
kurzfristig
bremsen.
TildeMODEL v2018
The
borrowing
capacity
of
the
African
states
continues
to
be
hampered
by
the
size
of
their
large
overall
indebtedness.
Die
Kreditaufnahmekapazität
der
afrikanischen
Staaten
ist
weiterhin
durch
ihre
hohe
Gesamtverschuldung
beeinträchtigt.
EUbookshop v2
The
development
of
alternance
training
is
thus
likely
to
be
severely
hampered
by
budgetary
constraints
affecting
participation
of
both
the
public
and
private
sectors.
Diese
Überlegung
wird
möglicherweise
die
Entscheidungen
bezüglich
der
zu
beschließenden
Maßnahmen
schwerwiegend
beeinflussen.
EUbookshop v2
It
is
against
the
integrity
of
seed
to
be
hampered.
Es
läuft
gegen
die
Lauterkeit
des
Samens,
gehemmt
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
You
do
not
want
your
moves
to
be
hampered
by
furniture
in
the
room.
Du
möchtest
nicht,
dass
deine
Bewegungen
durch
Möbel
im
Raum
behindert
werden.
ParaCrawl v7.1
Routine
development
work
ought
not
to
be
hampered
by
the
protection
the
patent
law
provides.
Die
routinemäßige
Weiterentwicklung
darf
aber
durch
den
Patentschutz
nicht
gehindert
werden.
ParaCrawl v7.1
Access
to
markets
can
be
hampered
by
lack
of
uniform
and
accurate
weights
and
measures.
Das
Fehlen
einheitlicher
und
genauer
Gewichte
und
Maße
kann
den
Zugang
zu
Märkten
erschweren.
TildeMODEL v2018
Access
to
markets
can
be
hampered
by
incompatible
standards
or
the
lack
of
uniform
and
accurate
weights
and
measures.
Inkompatible
Normen
und
das
Fehlen
einheitlicher
und
genauer
Maße
und
Gewichte
können
den
Marktzugang
deutlich
erschweren.
TildeMODEL v2018
Access
to
markets
can
be
hampered
by
the
lack
of
uniform
and
accurate
weights
and
measures.
Das
Fehlen
einheitlicher
und
genauer
Gewichte
und
Maße
kann
den
Zugang
zu
Märkten
erschweren.
DGT v2019
At
the
same
time,
the
legibility
is
not
to
be
hampered
by
a
pointer
pivoted
over
the
display.
Dabei
soll
die
Ablesbarkeit
nicht
durch
einen
über
der
Anzeige
verschwenkten
Zeiger
behindert
werden.
EuroPat v2
However,
privatisation
of
the
three
remaining
large
state
banks
is
likely
to
be
hampered
by
the
poor
health
of
these
banks.
Indessen
dürfte
die
Privatisierung
der
drei
verbleibenden
staatlichen
Großbanken
durch
deren
Schwäche
behindert
werden.
EUbookshop v2
Therefore,
medical
or
veterinary
practitioners
could
not
be
considered
to
be
hampered
by
the
existence
of
such
a
patent.
Daher
ist
nicht
davon
auszugehen,
dass
Human-
oder
Veterinärmediziner
durch
ein
solches
Patent
behindert
würden.
ParaCrawl v7.1
International
trade
in
goods
and
services
continues
to
be
hampered
by
numerous
import
duties
and
other
trade
barriers.
Der
internationale
Waren-
und
Dienstleistungshandel
wird
nach
wie
vor
durch
zahlreiche
Einfuhrzölle
und
andere
Handelsschranken
behindert.
ParaCrawl v7.1
Our
group
will
never
allow
this
integration,
this
historic
undertaking
by
our
continent,
to
be
hampered
by
the
inability
of
governments
to
resolve
their
financial
quarrels.
Unsere
Fraktion
wird
niemals
akzeptieren,
daß
die
Integration
dieser
Länder,
die
ein
historisches
Projekt
unseres
Kontinents
darstellt,
etwa
dadurch
behindert
werden
sollte,
daß
die
Regierungen
unfähig
sind,
ihre
finanziellen
Divergenzen
beizulegen.
Europarl v8
The
initiative
may
not
be
perfect,
perhaps,
but
it
is
founded
on
a
wide,
international
consensus
of
helping
a
group
of
countries
whose
development
efforts
continue
to
be
hampered
by
their
heavy
debt.
Die
Initiative
mag
vielleicht
nicht
perfekt
sein,
aber
sie
ist
gründet
auf
dem
breiten
internationalen
Konsens,
der
Ländergruppe
zu
helfen,
deren
Entwicklungsbemühungen
immer
noch
von
der
schweren
Schuldenlast
gebremst
werden.
Europarl v8
I
wanted
to
point
this
out
because
it
would
be
a
shame
for
the
progress
of
such
an
important
matter
as
this,
decided
upon
at
Stockholm
-
the
most
important
decision
taken
in
Stockholm
-
to
be
hampered
by
our
procedural
problems
or
our
difficulties
in
adopting
a
common
position.
Darauf
wollte
ich
hinweisen,
weil
ich
nicht
möchte,
dass
dieses
so
wichtige
in
Stockholm
beschlossene
Kapitel
-
der
wichtigste
Beschluss
des
Gipfels
überhaupt
-
dann
durch
unsere
Verfahrensprobleme
oder
unsere
Schwierigkeiten,
zu
einem
gemeinsamen
Standpunkt
zu
gelangen,
beeinträchtigt
wird.
Europarl v8
EU-China
relations
continue
to
be
hampered
by
issues
such
as
the
oppression
of
Falun
Gong
practitioners
and
the
imprisonment
monks
in
Tibet.
Die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
China
werden
noch
immer
behindert
durch
solche
Probleme
wie
die
Unterdrückung
der
Falun-Gong-Anhänger
und
die
Inhaftierung
von
Mönchen
in
Tibet.
Europarl v8
My
interest
arises
from
the
fact
that
the
economic
area
in
the
region
continues
to
be
fragmented
and
isolated
and
its
regional
and
European
integration
continues
to
be
hampered.
Ich
interessiere
mich
für
dieses
Thema,
weil
die
Realität
leider
so
aussieht,
dass
der
Wirtschaftsraum
der
Region
weiterhin
zerstückelt
und
isoliert
wird
und
seine
regionale
sowie
europäische
Integration
nach
wie
vor
behindert
wird.
Europarl v8
I
believe
that
not
only
all
Members
of
this
House,
but
also
the
Commission’s
and
Council’s
representatives,
are
making
it
plain
that
we
expect
her
good
work
not
to
be
hampered
in
any
way.
Ich
glaube,
dass
alle
Kolleginnen
hier
bei
uns,
aber
auch
die
Vertreter
der
Kommission
und
des
Rates
deutlich
machen,
dass
wir
erwarten,
dass
das
positive
Engagement
von
Schirin
Ebadi
in
keiner
Weise
eingeschränkt
wird.
Europarl v8
But
efforts
to
tackle
health-care
costs
continue
to
be
hampered
by
widespread
reluctance
to
tackle
sensitive
issues,
as
epitomized
by
the
“death
panel”
tempest
of
a
year
ago.
Allerdings
werden
die
Bemühungen,
etwas
gegen
die
Kosten
im
Gesundheitswesen
zu
tun,
weiterhin
durch
den
weit
verbreiteten
Widerwillen
gehemmt,
sensible
Fragen
in
Angriff
zu
nehmen
–
beispielhaft
zu
erkennen
am
Aufruhr
des
letzten
Jahres
über
die
so
genannten
„Death
Panels“.
News-Commentary v14
Taking
note
of
the
report
of
the
Secretary-General,
in
which
he
stated
that
the
Regional
Centre's
ability
to
fulfil
its
mandate
continued
to
be
hampered
by
the
lack
of
funding,
in
particular
core
funding,
Kenntnis
nehmend
von
dem
Bericht
des
Generalsekretärs,
in
dem
er
feststellt,
dass
die
Fähigkeit
des
Regionalzentrums,
sein
Mandat
zu
erfüllen,
nach
wie
vor
durch
den
Mangel
an
Finanzmitteln,
insbesondere
Basismitteln,
beeinträchtigt
wird,
MultiUN v1