Übersetzung für "Is hampered" in Deutsch

The implementation of structural funding is hampered by bureaucracy and complicated systems.
Die Nutzung der Strukturfonds wird durch Bürokratie und komplizierte Verfahren erschwert.
Europarl v8

That free movement is hampered by obstacles to the movement of vehicles.
Diese Freizügigkeit wird durch Hemmnisse für die Freizügigkeit von Fahrzeugen beeinträchtigt.
Europarl v8

Efficient use of these funds is further hampered by political fragmentation.
Eine effiziente Nutzung dieser Mittel wird durch politische Fragmentierung weiter behindert.
Europarl v8

Analysis of fiscal data is hampered by lack of figures at the level of general government.
Analysen von Finanzdaten werden durch mangelnde Daten auf der allgemeinen Regierungsebene erschwert.
TildeMODEL v2018

The market take-up of new energy technologies is additionally hampered by the commodity nature of energy.
Daneben wird die Markteinführung neuer Energietechnologien durch den Rohstoffcharakter von Energie zusätzlich gebremst.
TildeMODEL v2018

In addition, cross-border consumption of services is hampered by a lack of consumer confidence.
Darüber hinaus behindert mangelndes Vertrauen der Verbraucher den grenzüberschreitenden Dienstleistungskonsum.
TildeMODEL v2018

The attainment of these objective is hampered by the absence of a clearly specified legal base.
Das Erreichen dieses Ziels wird durch das Fehlen einer eindeutigen Rechtsgrundlage behindert.
TildeMODEL v2018

The smooth functioning of the labour market is hampered by a number of structural problems.
Das reibungslose Funktionieren des Arbeitsmarktes wird durch eine Reihe von Strukturproblemen behindert.
TildeMODEL v2018

However, the effectiveness and sustainability of these is hampered by a tendency towards piecemeal policies.
Allerdings werden deren Wirksamkeit und Nachhaltigkeit beeinträchtigt durch eine Tendenz zu unsystematischem Vorgehen.
TildeMODEL v2018

In the Western Balkans the functioning of parliaments is often hampered by boycotts.
Im westlichen Balkan wird die Arbeit der Parlamente häufig durch Boykotte behindert.
TildeMODEL v2018

Under his responsability free access to the media is being seriously hampered.
Unter seiner Verantwortung wird der freie Zugang zu den Medien ernstlich behindert.
DGT v2019

The intermediation role of the banking sector is, however, still hampered by high lending.
Die Mittlerrolle der Banken wird nach wie vor durch hohe Kreditzinsen behindert.
TildeMODEL v2018

The competitiveness of the European economy is thus hampered.
Letztlich beeinträchtigt dies die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft.
TildeMODEL v2018

Similarly, low carbon technology development is hampered by uncertainty and insufficient knowledge spill-over.
Desgleichen wird die Entwicklung CO2-armer Technologien durch Unsicherheit und unzureichende Wissensweitergabe gehemmt.
TildeMODEL v2018

This is currently hampered by the fragmented approach imposed by six separate programmes.
Dieser Ansatz wird derzeit durch die Aufteilung auf sechs getrennte Programme behindert.
TildeMODEL v2018

The business environment is hampered by regulatory obstacles.
Die Rahmenbedingungen für Unternehmen werden durch das ordnungspolitische Umfeld erschwert.
TildeMODEL v2018

But enforcement is severely hampered by the fragmentation of the law-enforcement area.
Die Strafverfolgung aber wird durch die Zersplitterung des europäischen Strafrechtsraums sehr behindert.
TildeMODEL v2018

Progress on implementing the European satellite navigation programmes is hampered by two key problems:
Zwei wesentliche Probleme behindern die weitere Umsetzung der europäischen Satellitennavigationsprogramme:
TildeMODEL v2018

The functioning of the market economy is still hampered by institutional weaknesses.
Das Funktionieren der Marktwirtschaft wird noch durch institutionelle Mängel beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018

I'm looking into that, but my investigation is somewhat hampered by a life in the theater.
Darum kümmere ich mich, aber meine Ermittlung ist durch das Theater behindert.
OpenSubtitles v2018