Übersetzung für "Is hampered" in Deutsch
The
implementation
of
structural
funding
is
hampered
by
bureaucracy
and
complicated
systems.
Die
Nutzung
der
Strukturfonds
wird
durch
Bürokratie
und
komplizierte
Verfahren
erschwert.
Europarl v8
That
free
movement
is
hampered
by
obstacles
to
the
movement
of
vehicles.
Diese
Freizügigkeit
wird
durch
Hemmnisse
für
die
Freizügigkeit
von
Fahrzeugen
beeinträchtigt.
Europarl v8
Efficient
use
of
these
funds
is
further
hampered
by
political
fragmentation.
Eine
effiziente
Nutzung
dieser
Mittel
wird
durch
politische
Fragmentierung
weiter
behindert.
Europarl v8
Analysis
of
fiscal
data
is
hampered
by
lack
of
figures
at
the
level
of
general
government.
Analysen
von
Finanzdaten
werden
durch
mangelnde
Daten
auf
der
allgemeinen
Regierungsebene
erschwert.
TildeMODEL v2018
The
market
take-up
of
new
energy
technologies
is
additionally
hampered
by
the
commodity
nature
of
energy.
Daneben
wird
die
Markteinführung
neuer
Energietechnologien
durch
den
Rohstoffcharakter
von
Energie
zusätzlich
gebremst.
TildeMODEL v2018
In
addition,
cross-border
consumption
of
services
is
hampered
by
a
lack
of
consumer
confidence.
Darüber
hinaus
behindert
mangelndes
Vertrauen
der
Verbraucher
den
grenzüberschreitenden
Dienstleistungskonsum.
TildeMODEL v2018
The
attainment
of
these
objective
is
hampered
by
the
absence
of
a
clearly
specified
legal
base.
Das
Erreichen
dieses
Ziels
wird
durch
das
Fehlen
einer
eindeutigen
Rechtsgrundlage
behindert.
TildeMODEL v2018
The
smooth
functioning
of
the
labour
market
is
hampered
by
a
number
of
structural
problems.
Das
reibungslose
Funktionieren
des
Arbeitsmarktes
wird
durch
eine
Reihe
von
Strukturproblemen
behindert.
TildeMODEL v2018
However,
the
effectiveness
and
sustainability
of
these
is
hampered
by
a
tendency
towards
piecemeal
policies.
Allerdings
werden
deren
Wirksamkeit
und
Nachhaltigkeit
beeinträchtigt
durch
eine
Tendenz
zu
unsystematischem
Vorgehen.
TildeMODEL v2018
In
the
Western
Balkans
the
functioning
of
parliaments
is
often
hampered
by
boycotts.
Im
westlichen
Balkan
wird
die
Arbeit
der
Parlamente
häufig
durch
Boykotte
behindert.
TildeMODEL v2018
Under
his
responsability
free
access
to
the
media
is
being
seriously
hampered.
Unter
seiner
Verantwortung
wird
der
freie
Zugang
zu
den
Medien
ernstlich
behindert.
DGT v2019
The
intermediation
role
of
the
banking
sector
is,
however,
still
hampered
by
high
lending.
Die
Mittlerrolle
der
Banken
wird
nach
wie
vor
durch
hohe
Kreditzinsen
behindert.
TildeMODEL v2018
The
competitiveness
of
the
European
economy
is
thus
hampered.
Letztlich
beeinträchtigt
dies
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft.
TildeMODEL v2018
Similarly,
low
carbon
technology
development
is
hampered
by
uncertainty
and
insufficient
knowledge
spill-over.
Desgleichen
wird
die
Entwicklung
CO2-armer
Technologien
durch
Unsicherheit
und
unzureichende
Wissensweitergabe
gehemmt.
TildeMODEL v2018
This
is
currently
hampered
by
the
fragmented
approach
imposed
by
six
separate
programmes.
Dieser
Ansatz
wird
derzeit
durch
die
Aufteilung
auf
sechs
getrennte
Programme
behindert.
TildeMODEL v2018
The
business
environment
is
hampered
by
regulatory
obstacles.
Die
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen
werden
durch
das
ordnungspolitische
Umfeld
erschwert.
TildeMODEL v2018
But
enforcement
is
severely
hampered
by
the
fragmentation
of
the
law-enforcement
area.
Die
Strafverfolgung
aber
wird
durch
die
Zersplitterung
des
europäischen
Strafrechtsraums
sehr
behindert.
TildeMODEL v2018
Progress
on
implementing
the
European
satellite
navigation
programmes
is
hampered
by
two
key
problems:
Zwei
wesentliche
Probleme
behindern
die
weitere
Umsetzung
der
europäischen
Satellitennavigationsprogramme:
TildeMODEL v2018
The
functioning
of
the
market
economy
is
still
hampered
by
institutional
weaknesses.
Das
Funktionieren
der
Marktwirtschaft
wird
noch
durch
institutionelle
Mängel
beeinträchtigt.
TildeMODEL v2018
I'm
looking
into
that,
but
my
investigation
is
somewhat
hampered
by
a
life
in
the
theater.
Darum
kümmere
ich
mich,
aber
meine
Ermittlung
ist
durch
das
Theater
behindert.
OpenSubtitles v2018