Übersetzung für "Tight situation" in Deutsch

Reforms are further complicated by the present tight budgetary situation.
Außerdem werden Reformen durch die gegenwärtige angespannte Haushaltslage erschwert.
TildeMODEL v2018

The change comes in response to the increasingly tight situation on the cereals market.
Diese Änderung ist eine Reaktion auf die zunehmend angespannte Lage auf dem Getreidemarkt.
TildeMODEL v2018

Because of the tight budgetary situation of Berlin since stagnated further expansion.
Wegen der angespannten Haushaltslage der Stadt Berlin stagniert seitdem der weitere Ausbau.
WikiMatrix v1

We don’t anticipate an improvement in the tight situation on the copper scrap market.
Auf dem Altkupfermarkt gehen wir nicht von einer Verbesserung der engen Marktlage aus.
ParaCrawl v7.1

However, due to the tight installation situation this is immensely difficult.
Dies ist aber wegen der engen Einbausituation ungemein schwierig.
EuroPat v2

Many people have pushed the Commission to alleviate the very tight dairy situation.
Die Kommission ist von vielen Seiten gedrängt worden, die schwierige Situation im Milchsektor zu entschärfen.
Europarl v8

A relaxation of the principle of requiring a proportionate capacity reduction may be allowed if such a reduction is likely to cause a manifest deterioration in the structure of the market, for example, by creating a monopoly or a tight oligopoly situation.
Bei der Berechnung der Intensität von FuE-Beihilfen können die nachstehend genannten Kosten berücksichtigt werden.
EUbookshop v2

The generally tight order-book situation, lack of reference projects and incomplete regional network are added difficulties.
Die allgemein schwierige Auftragslage, fehlende Referenzprojekte und eine lückenhafte regionale Vernetzung kommen erschwerend hinzu.
EUbookshop v2

He himself has given us the answer to this question: He was in a tight situation;
Er selbst gibt uns die Antwort auf diese Frage: Er befand sich in bedrängter Lage;
ParaCrawl v7.1

Many public operators of healthcare institutions cannot make sufficiently high investments due to their tight financial situation.
Viele öffentliche Betreiber von Gesundheitseinrichtungen können aufgrund ihrer angespannten finanziellen Situation keine ausreichend hohen Investitionen tätigen.
ParaCrawl v7.1

According to point 28 of the guidelines, aid for restructuring can be granted only if strict criteria are met and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm’s survival, particularly where the net effect of redundancies resulting from the firm going out of business would exacerbate local, regional or national employment problems or, exceptionally, where the firm’s disappearance would result in a monopoly or tight oligopolistic situation.
Umstrukturierungsbeihilfen können gemäß Nummer 28 der Leitlinien nur gewährt werden, wenn strenge Kriterien erfüllt sind und wenn die Gewissheit besteht, dass etwaige Wettbewerbsverfälschungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden, insbesondere wenn der Nettoeffekt der durch den Konkurs verursachten Entlassungen die lokalen, regionalen oder nationalen Beschäftigungsprobleme nachweislich verschärfen oder, in Ausnahmefällen, wenn das Verschwinden des Unternehmens zu einem Monopol bzw. einer engen Oligopolsituation führen würde.
DGT v2019

Even then, however, the emergence of a monopoly or a tight oligopolistic situation is to be ruled out in view of the merger control procedure that would follow.
Selbst dann ist jedoch auf Grund der zu erfolgenden Fusionskontrolle das Entstehen eines Monopols oder engen Oligopols auszuschließen.
DGT v2019

Under point 38, a relaxation of the need for compensatory measures may be contemplated only if such a reduction or limitation is likely to cause a manifest deterioration in the structure of the market, for example by having the indirect effect of creating a monopoly or a tight oligopolistic situation.
Eine Lockerung der geforderten Gegenleistungen kommt gemäß Nummer 38 der Leitlinien nur in Betracht, wenn die Begrenzung oder Reduzierung der Marktpräsenz zu einer offenkundigen Verschlechterung der Marktstruktur führt, beispielsweise indirekt zur Schaffung eines Monopols oder einer engen Oligopolsituation.
DGT v2019

Therefore, the tight situation on agricultural markets and agricultural commodities is a trend that is on the increase.
Deshalb ist die angespannte Lage auf den Agrarmärkten und der landwirtschaftlichen Grunderzeugnisse ein Trend, der noch weiter anhalten wird.
Europarl v8

However, the evidence gathered above in respect of profitability, ROI and cash flow and below in respect of investments, which are relevant for the sole scope of the like product and for which any effects of this anti-competitive behaviour have been carefully eliminated, may certainly be regarded as an aggravating element, on top of the above, already tight, financial situation.
Die vorstehend dargelegten Beweise in Bezug auf Rentabilität, RoI und Cashflow sowie die nachstehend dargelegten Beweise in Bezug auf die Investitionen, die nur die gleichartige Ware betreffen und aus denen jede auf das wettbewerbswidrige Verhalten zurückzuführende Wirkung sorgfältig herausgefiltert wurde, können ohne Zweifel als erschwerendes Element in der bereits beschriebenen prekären finanziellen Situation angesehen werden.
DGT v2019

Under point 28 of the guidelines, restructuring aid can be allowed only if strict criteria are met and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm’s survival, in particular where it is clear that the net effect of redundancies resulting from the firm going out of business would exacerbate local, regional or national employment problems or exceptionally, where the firm’s disappearance would result in a monopoly or a tight oligopolistic situation.
Gemäß Absatz 28 der Leitlinien können Umstrukturierungsbeihilfen nur gewährt werden, wenn strenge Kriterien erfüllt sind und wenn die Gewissheit besteht, dass etwaige Wettbewerbsverfälschungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden, insbesondere wenn der Nettoeffekt der durch den Konkurs verursachten Entlassungen die lokalen, regionalen oder nationalen Beschäftigungsprobleme nachweislich verschärfen oder, in Ausnahmefällen, wenn das Verschwinden des Unternehmens zu einem Monopol bzw. einer engen Oligopolsituation führen würde.
DGT v2019

An effort has been made, undoubtedly insufficient, but obtained in a tight budgetary situation within which we must work.
Es wurden Anstrengungen unternommen, die zweifellos unzureichend sind, die aber in einem engen Budgetrahmen erfolgten, innerhalb dessen wir arbeiten müssen.
Europarl v8

I really hope, as the report suggests, that the institutions can submit realistic requests based on budgetary rigour in the light of the current tight financial situation.
Ich hoffe wirklich, die Institutionen können, wie im Bericht aufgefordert, realistische Anträge vorlegen, die angesichts der derzeit angespannten Finanzlage auf Haushaltsdisziplin basieren sollten.
Europarl v8

This will only be possible if strict criteria are met, and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm's survival (in particular, where it is clear that the net effect of redundancies resulting from the firm going out of business, combined with the effects on its suppliers, would exacerbate local, regional or national employment problems or, exceptionally, where the firm's disappearance would result in a monopoly or tight oligopolistic situation) and, where appropriate, there are adequate compensatory measures in favour of competitors.
Dies ist nur möglich, wenn die Beihilfe strenge Kriterien erfuellt und die Kommission die Gewissheit hat, daß etwaige Wettbewerbsverfälschungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile (dies gilt vor allem, wenn der Nettoeffekt der durch den Konkurs verursachten Entlassungen und die Auswirkungen auf die Zulieferer die lokalen, regionalen oder nationalen Beschäftigungsprobleme nachweislich verschärfen oder in Ausnahmefällen, wenn das Verschwinden des Unternehmens zu einer Monopol- bzw. Oligpolsituation führen würde) und gegebenenfalls ausreichende Gegenleistungen zugunsten der Konkurrenten aufgewogen werden.
JRC-Acquis v3.0

When the U6 was built between 1912 and 1923, money was scarce because of World War I and the subsequent hyperinflation period, and the tight budgetary situation of the city of Berlin as the owner of the new North-South line did not leave much of a financial margin.
Zur Zeit des Baues der heutigen U6 von 1912 bis 1923 herrschte durch den Ersten Weltkrieg und der ab 1919 beginnenden Hyperinflation eine angespannte Haushaltslage, wodurch der Stadt Berlin als Bauherr kein großer finanzieller Spielraum zur Verfügung stand.
Wikipedia v1.0

This will only be possible if strict criteria are met, and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm's survival (for instance, where it is clear that the net effect of redundancies resulting from the firm’s going out of business, combined with the effects on its suppliers, would exacerbate employment problems or, exceptionally, where the firm's disappearance would result in a monopoly or tight oligopolistic situation) and that, in principle, there are adequate compensatory measures in favour of competitors.
Dies ist nur möglich, wenn die Beihilfen strengen Anforderungen genügen und die Überwachungsbehörde die Gewissheit hat, dass etwaige Wettbewerbsverzerrungen durch die mit der Weiterführung des Unternehmens verbundenen Vorteile aufgewogen werden (dies ist u. a. dann der Fall, wenn der Nettoeffekt der durch den Untergang des Unternehmens verursachten Entlassungen und die Auswirkungen auf die Zulieferer die Beschäftigungsprobleme nachweislich verschärfen oder in Ausnahmefällen, wenn der Marktaustritt des Unternehmens zu einer Monopol- bzw. Oligopolsituation führen würde), und prinzipiell wenn den Wettbewerbern ein angemessener Ausgleich geboten wird.
DGT v2019