Übersetzung für "Thousand times over" in Deutsch
Instead
of
formulating
a
response,
they
did
what
they
usually
do
and
trotted
out
the
catalogue
of
proposals
that
have
been
repeated
a
thousand
times
over.
Stattdessen
beteten
sie
wie
gewöhnlich
die
Litanei
von
schon
tausendmal
wiederholten
Vorschlägen
herunter.
Europarl v8
I've
dreamt
about
this
day
a
thousand
times
over.
Ich
habe
von
diesem
Tag
schon
tausendmal
geträumt.
OpenSubtitles v2018
Nothing
I
wouldn't
do
a
thousand
times
over
again.
Nichts,
was
ich
nicht
noch
tausend
Mal
machen
würde.
OpenSubtitles v2018
Find
the
aether,
and
we
could
do
that
a
thousand
times
over.
Finde
den
Äther,
und
wir
könnten
das
noch
tausendmal
machen.
OpenSubtitles v2018
I
would
marry
you
a
thousand
times
over.
Ich
würde
dich
eintausend
Mal
erneut
heiraten.
OpenSubtitles v2018
Our
performance
optimization
has
been
perfected
over
decades
and
proven
a
thousand
times
over.
Unsere
Leistungsoptimierung
ist
über
Jahrzehnte
ausgereift
und
tausendfach
bewährt.
ParaCrawl v7.1
They
have
been
tried
and
tested
a
thousand
times
over
in
the
most
diverse
applications.
Sie
haben
sich
bereits
tausendfach
in
vielfältigsten
Anwendungsbereichen
bewährt.
ParaCrawl v7.1
Every
day,
you
hear
the
name
of
"Senna"
a
thousand
times
all
over
the
world.
Jeden
Tag
fällt
der
Name
"Senna"
auf
dieser
Welt
tausendfach.
ParaCrawl v7.1
As
frustrating
as
it's
been
sometimes,
your
strict
rationalism
and
science
have
saved
me
a
thousand
times
over.
So
frustrierend,
wie
es
manchmal
war
deine
Rationalität
und
wissenschaftliche
Haltung
haben
mich
tausendmal
gerettet.
OpenSubtitles v2018
The
tragedy
of
former
Yugoslavia
has
proved
this
not
once
but
a
thousand
times
over.
Das
Drama
inm
ehemaligen
Jugoslawien
hat
dies
nicht
nur
einmal,
sondern
tausendmal
bewiesen.
EUbookshop v2
One
day
you
love
them
and
the
next
day
you
want
to
kill
them
a
thousand
times
over.
An
einem
Tag
liebst
du
sie
Und
am
nächsten
Tag
willst
du
sie
tausendfach
töten.
OpenSubtitles v2018
Before
watching
this
I
already
pulled
this
scam
like
a
thousand
times
over
at
random
fast
food
places.
Bevor
ich
dieses
aufpaßte,
zog
ich
bereits
diesen
Betrug
wie
tausendmal
über
zufällig
Schnellimbißplätzen.
ParaCrawl v7.1
The
Palestinians'
aspiration
of
finally
receiving
the
land
promised
to
them
a
thousand
times
over
is
totally
legitimate
and
the
intention
of
the
Palestinian
Authority
to
declare
on
4
May
1999
the
independence
of
the
territories
that
are
still
occupied,
must
be
supported
by
the
EU
at
a
political,
financial
and,
if
necessary,
military
level
so
that
a
free
Palestine
can
finally
flourish.
Das
Bestreben
der
Palästinenser,
endlich
das
Land,
das
ihnen
tausend
Mal
versprochen
wurde
und
rechtlich
zusteht,
in
Besitz
zu
nehmen,
und
die
Absicht
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde,
am
4.
Mai
1999
die
Unabhängigkeit
der
noch
immer
besetzten
Gebiete
auszurufen,
müssen
von
der
Europäischen
Union
politisch,
finanziell
und
gegebenenfalls
militärisch
unterstützt
werden,
damit
endlich
ein
freies
Palästina
entsteht.
Europarl v8
Or
is
it
not
rather
to
be
feared
that
your
actions
have
begotten
new
hatred
a
thousand
times
over,
a
hatred
that
will
explode
at
the
next
opportunity,
be
it
in
the
Middle
East
or
perhaps
even
here
in
Europe?
Oder
ist
nicht
vielmehr
zu
befürchten,
dass
euer
Vorgehen
tausendfachen
Hass
neu
geboren
hat,
der
bei
nächster
Gelegenheit
explodieren
wird,
im
Nahen
Osten
oder
möglicherweise
auch
bei
uns?
Europarl v8
It
is
in
connection
with
Galileo,
of
all
things,
that
everything
is
weighed
in
the
balance
a
thousand
times
over,
every
euro
is
examined
closely,
whereas
in
other
areas
the
European
purse-strings
are
much
looser.
Ausgerechnet
bei
Galileo
wird
alles
tausendfach
abgewägt,
jeder
Euro
dreimal
umgedreht,
während
in
anderen
Bereichen
der
europäische
Geldbeutel
viel
lockerer
sitzt.
Europarl v8
You've
placed
your
life
in
his
hands
a
thousand
times
over,
and
he's
done
the
same
with
you.
Du
hast
mehr
als
tausend
Mal
dein
Leben
in
seine
Hände
gelegt
und
er
hat
das
gleiche
bei
dir
getan.
OpenSubtitles v2018
You
know
yourself
Thuríd.
as
God
is
my
witness.
I
am
ready
to
cross
any
ocean
and
sacrifice
my
life
a
thousand
times
over
in
any
damned
storm,
all
for
the
Honour
of
the
House.
Du
weißt,
Thurid,
und
Gott
ist
mein
Zeuge,
dass
ich
jedes
Weltmeer
durchkreuzen
würde
und
mein
Leben
tausend
Mal
in
Gefahr
setzte,
nur
für
die
Ehre
des
Hauses.
OpenSubtitles v2018
The
so-called
political
strategists
and
military
geniuses
have
been
telling
us
since
1945
that
only
by
still
greater
nuclear
deterrence,
only
by
the
potential
to
annihilate
the
enemy
once,
ten
times,
a
hundred
times,
a
thousand
times
over,
can
we
our
selves
be
secure.
Die
angeblichen
politischen
Strategen
und
militärischen
Genies
ha
ben
uns
seit
1945
gesagt,
daß
unsere
Sicherheit
nur
durch
eine
immer
größere
atomare
Abschreckung,
durch
das
Potential,
den
Feind
einmal,
zehnmal,
hundertmal,
tausendmal
vernichten
zu
können,
gewährleistet
sei.
EUbookshop v2