Übersetzung für "The vehicle" in Deutsch
Parking
brakes
that
are
accessible
from
the
ground
shall
be
available
on
both
sides
of
the
vehicle.
Vom
Boden
aus
zugängliche
Feststellbremsen
müssen
sich
auf
beiden
Seiten
des
Fahrzeugs
befinden.
DGT v2019
The
vehicle
shall
be
fitted
with
an
adequate
system
in
the
front.’
Das
Fahrzeug
ist
vorn
mit
einem
entsprechenden
System
auszurüsten.“
DGT v2019
The
vehicle
is
not
fitted
with
the
rear
box
or
any
other
accessory
when
presented.
Das
Fahrzeug
ist
weder
mit
dem
Aufsatzkasten
noch
mit
anderem
Zubehör
ausgestattet.
DGT v2019
Not
more
than
five
cylinders
are
carried
on
the
vehicle
at
any
one
time.
Das
Fahrzeug
befördert
in
keinem
Fall
mehr
als
fünf
Flaschen
auf
einmal.
DGT v2019
The
vehicle
must
be
fitted
with
the
frontal
protection
system
to
be
tested.
Das
Fahrzeug
muss
mit
dem
zu
prüfenden
Frontschutzsystem
ausgestattet
sein.
DGT v2019
It
is
therefore
that
much
more
important
the
vehicle
be
in
faultless
condition.
Da
ist
es
umso
wichtiger,
dass
das
Fahrzeug
tadellos
in
Ordnung
ist.
Europarl v8
The
certificate
is
to
be
carried
in
the
motor
vehicle.
Der
Nachweis
ist
im
Motorfahrzeug
mitzuführen.
DGT v2019
This
test
is
intended
to
demonstrate
the
immunity
of
the
vehicle
electronic
systems.
Mit
dieser
Prüfung
soll
die
Störfestigkeit
der
elektronischen
Systeme
des
Fahrzeugs
gezeigt
werden.
DGT v2019
The
vehicle
shall
be
subject
to
electromagnetic
fields
as
described
in
this
Annex.
Das
Fahrzeug
ist
den
in
diesem
Anhang
beschriebenen
elektromagnetischen
Feldern
auszusetzen.
DGT v2019
The
vehicle
shall
be
monitored
during
the
tests.
Das
Fahrzeug
ist
während
der
Prüfung
zu
überwachen.
DGT v2019
The
vehicle
shall
be
in
an
unladen
condition
except
for
necessary
test
equipment.
Das
Fahrzeug
ist,
außer
der
notwendigen
Prüfausrüstung,
in
unbeladenem
Zustand.
DGT v2019
Flammables
cannot
be
carried
as
load
on
the
same
vehicle
as
the
tank.
Gleichzeitig
mit
dem
Tank
dürfen
auf
dem
Fahrzeug
keine
entzündbaren
Stoffe
befördert
werden.
DGT v2019
Vehicle
or
engine
manufacturer
and
Type
Approval
Authority
complete
vehicle
or
engine
approval
for
the
new
vehicle
or
engine
type.
Fahrzeug-
oder
Motorhersteller
und
Typgenehmigungsbehörde
schließen
Typgenehmigungsverfahren
für
neuen
Fahrzeug-
oder
Motorentyp
ab.
DGT v2019
Over
half
own
the
vehicle
they
drive.
Über
die
Hälfte
sind
Eigentümer
des
Fahrzeugs,
das
sie
fahren.
Europarl v8
However,
the
vehicle
cannot
be
used
for
commercial
purposes
in
the
Netherlands.
Der
Wagen
darf
jedoch
nicht
geschäftlich
in
den
Niederlanden
genutzt
werden.
Europarl v8
This
ESA
can
only
be
used
on
the
following
vehicle
types:
Diese
EUB
kann
nur
für
die
folgenden
Fahrzeugtypen
verwendet
werden:
DGT v2019