Übersetzung für "The thrust" in Deutsch
This
is
the
thrust
of
this
resolution,
which
I
endorsed.
Das
ist
der
Inhalt
dieser
Entschließung
und
deshalb
unterstütze
ich
sie.
Europarl v8
Does
the
Council
intend
to
maintain
the
broad
thrust
of
the
initial
plan?
Beabsichtigt
der
Rat,
die
wesentlichen
Aspekte
des
ersten
Vorschlags
beizubehalten?
Europarl v8
That
is
rather
the
thrust
of
the
questions
I
am
hearing.
Das
ist
in
etwa
die
Art
der
Fragen,
die
ich
unterscheide.
Europarl v8
Therefore
we
support
the
broad
thrust
of
the
Commission's
proposals
on
reform.
Darum
unterstützen
wir
den
gewaltigen
Reformschub
der
Kommissionsvorschläge.
Europarl v8
I
welcome
the
general
thrust
of
the
notice
presented
by
the
Commission.
Ich
begrüße
den
allgemeinen
Tenor
der
Bekanntmachung
der
Kommission.
Europarl v8
That
is,
at
least,
the
thrust
of
our
thinking
in
the
Commission.
Dies
ist
zumindest
der
Konsens
in
der
Kommission.
Europarl v8
This
is
the
thrust
of
the
main
section
of
the
report.
Das
ist
der
wichtigste
Punkt
des
Berichts.
Europarl v8
This
is
the
thrust
of
Amendment
2,
which
I
voted
in
favour
of.
So
lautet
der
Tenor
von
Änderungsantrag
2,
für
den
ich
gestimmt
habe.
Europarl v8
The
MEPs
have
established
the
major
thrust
of
their
priorities.
Die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
haben
die
Hauptrichtung
ihrer
Prioritäten
festgelegt.
Europarl v8
The
broad
thrust
of
this
proposal
is
welcome.
Der
breite
Ansatz
dieses
Vorschlags
ist
zu
begrüßen.
Europarl v8
The
main
thrust
of
the
report
on
the
future
organization
of
work
is
good.
Die
Hauptlinien
des
Berichts
über
die
Arbeitsorganisation
der
Zukunft
sind
gut.
Europarl v8
I
welcome
the
general
thrust
of
this
report
and,
accordingly,
voted
in
favour.
Ich
begrüße
die
allgemeine
Richtung
dieses
Berichts
und
habe
dementsprechend
dafür
gestimmt.
Europarl v8
We
therefore
support
the
thrust
of
the
Cozzolino
report
and
most
of
its
conclusions.
Wir
unterstützen
daher
den
Tenor
des
Cozzolino-Berichts
und
den
Großteil
der
enthaltenen
Schlussfolgerungen.
Europarl v8
The
main
thrust
of
our
reservations
concerns
the
underlying
nature
of
the
Maastricht
system.
Unsere
Vorbehalte
gelten
zunächst
dem
tieferen
Sinn
des
Maastricht-Systems.
Europarl v8
The
report
is
in
accordance
with
the
thrust
of
the
Commission?s
report.
Der
Bericht
ist
mit
den
Hauptlinien
des
Kommissionsberichts
einverstanden.
Europarl v8
I
believe
that
he
has
grasped
the
main
thrust
of
the
case.
Ich
glaube,
daß
er
die
wesentliche
Stoßrichtung
erfaßt
hat.
Europarl v8
That
was
really
the
thrust
of
my
report.
Das
war
jedoch
die
eigentliche
Botschaft
meines
seinerzeitigen
Berichts.
Europarl v8
Mr
Corbett
and
his
colleagues
have
very
adequately
outlined
the
thrust
of
their
report.
Herr
Corbett
und
seine
Kollegen
haben
den
Tenor
ihres
Berichts
sehr
angemessen
umrissen.
Europarl v8