Übersetzung für "The different" in Deutsch

There are positive reports coming from almost all the different markets.
Es kommen beinahe von allen verschiedenen Märkten positive Berichte herein.
Europarl v8

The different pillars of the Lisbon Strategy have always been given different levels of importance.
Die unterschiedlichen Säulen dieser Lissabon-Strategie sind immer unterschiedlich gewichtet worden.
Europarl v8

The disparities between the different regions must be reduced at a faster pace, without delay.
Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Regionen müssen schneller und unverzüglich vermindert werden.
Europarl v8

The euro cannot provide the answer to the different levels of productivity in the individual economies.
Der Euro bietet keine Antwort auf die unterschiedliche Leistungsfähigkeit der Volkswirtschaften.
Europarl v8

We are pursuing a holistic approach to covering the different dimensions involved.
Wir verfolgen einen ganzheitlichen Ansatz für die diesbezüglichen unterschiedlichen Aspekte.
Europarl v8

The funds have different sums, different characteristics and different associated risks.
Die Fonds haben unterschiedliche Summen, unterschiedliche Eigenschaften und unterschiedliche damit verbundene Risiken.
Europarl v8

The decentralisation of Member States' powers is based on sharing responsibilities between the different levels of government.
Die Dezentralisierung der Befugnisse der Mitgliedstaaten basiert auf der geteilten Verantwortung verschiedener Regierungsebenen.
Europarl v8

It is extremely important to have cooperation between the different Member States.
Es ist äußerst wichtig, dass eine Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten stattfindet.
Europarl v8

I am very conscious of the very different opinions that we hear on this.
Ich bin mir der sehr unterschiedlichen Meinungen darüber sehr wohl bewusst.
Europarl v8

Consequently the regulations in different parts of Europe are different.
Deshalb sind die Vorschriften auch überall in Europa verschieden.
Europarl v8

Thirdly, we should somehow link all the different organizations in the country.
Drittens sollten wir alle verschiedenen Organisationen im Land miteinander verbinden.
Europarl v8

But we must respect the different regional transport cultures.
Aber wir müssen auch die verschiedenen Gepflogenheiten des Regionalverkehrs berücksichtigen.
Europarl v8

Perhaps law is not the best example because of the different legal systems.
Vielleicht ist Recht wegen der unterschiedlichen Rechtsysteme nicht gerade das beste Beispiel.
Europarl v8

Have the different national standards, for example Italy's, been taken into account?
Wurden die verschiedenen einzelstaatlichen Vorschriften wie zum Beispiel die italienischen berücksichtigt?
Europarl v8

Because of these different uses there is a need for the application of different quantities.
Aus diesen unterschiedlichen Verwendungszwecken ergibt sich die Notwendigkeit des Einsatzes unterschiedlicher Mengen.
Europarl v8

We have therefore chosen an approach around themes which will bring the different disciplines together.
Wir haben einen thematischen Ansatz gewählt, bei dem verschiedene Disziplinen zusammentreffen werden.
Europarl v8

The present situation and the profusion of different guidelines is unquestionably very confusing.
Die derzeitige Situation und die Vielzahl der verschiedenen Leitlinien ist unbestreitbar sehr verwirrend.
Europarl v8

But the situation is different in some other countries.
In anderen Ländern ist die Situation jedoch anders.
Europarl v8

Consequently, extensive structural reforms are also needed in the different European markets.
Aus diesem Grund benötigen wir auf den verschiedenen Märkten Europas auch umfassende Strukturreformen.
Europarl v8

The eligibilities for different funds have been agreed.
Die Kriterien für die Förderwürdigkeit in den verschiedener Fonds wurden festgelegt.
Europarl v8

The information on the different securities contained in the base prospectus shall be clearly segregated.
Die Angaben über die verschiedenen im Basisprospekt enthaltenen Wertpapiere sind klar zu trennen.
DGT v2019