Translation of "The different" in German
There
are
positive
reports
coming
from
almost
all
the
different
markets.
Es
kommen
beinahe
von
allen
verschiedenen
Märkten
positive
Berichte
herein.
Europarl v8
The
different
pillars
of
the
Lisbon
Strategy
have
always
been
given
different
levels
of
importance.
Die
unterschiedlichen
Säulen
dieser
Lissabon-Strategie
sind
immer
unterschiedlich
gewichtet
worden.
Europarl v8
The
disparities
between
the
different
regions
must
be
reduced
at
a
faster
pace,
without
delay.
Die
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Regionen
müssen
schneller
und
unverzüglich
vermindert
werden.
Europarl v8
The
euro
cannot
provide
the
answer
to
the
different
levels
of
productivity
in
the
individual
economies.
Der
Euro
bietet
keine
Antwort
auf
die
unterschiedliche
Leistungsfähigkeit
der
Volkswirtschaften.
Europarl v8
We
are
pursuing
a
holistic
approach
to
covering
the
different
dimensions
involved.
Wir
verfolgen
einen
ganzheitlichen
Ansatz
für
die
diesbezüglichen
unterschiedlichen
Aspekte.
Europarl v8
The
funds
have
different
sums,
different
characteristics
and
different
associated
risks.
Die
Fonds
haben
unterschiedliche
Summen,
unterschiedliche
Eigenschaften
und
unterschiedliche
damit
verbundene
Risiken.
Europarl v8
The
decentralisation
of
Member
States'
powers
is
based
on
sharing
responsibilities
between
the
different
levels
of
government.
Die
Dezentralisierung
der
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
basiert
auf
der
geteilten
Verantwortung
verschiedener
Regierungsebenen.
Europarl v8
It
is
extremely
important
to
have
cooperation
between
the
different
Member
States.
Es
ist
äußerst
wichtig,
dass
eine
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
stattfindet.
Europarl v8
I
am
very
conscious
of
the
very
different
opinions
that
we
hear
on
this.
Ich
bin
mir
der
sehr
unterschiedlichen
Meinungen
darüber
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
Consequently
the
regulations
in
different
parts
of
Europe
are
different.
Deshalb
sind
die
Vorschriften
auch
überall
in
Europa
verschieden.
Europarl v8
Thirdly,
we
should
somehow
link
all
the
different
organizations
in
the
country.
Drittens
sollten
wir
alle
verschiedenen
Organisationen
im
Land
miteinander
verbinden.
Europarl v8
But
we
must
respect
the
different
regional
transport
cultures.
Aber
wir
müssen
auch
die
verschiedenen
Gepflogenheiten
des
Regionalverkehrs
berücksichtigen.
Europarl v8
Perhaps
law
is
not
the
best
example
because
of
the
different
legal
systems.
Vielleicht
ist
Recht
wegen
der
unterschiedlichen
Rechtsysteme
nicht
gerade
das
beste
Beispiel.
Europarl v8
Have
the
different
national
standards,
for
example
Italy's,
been
taken
into
account?
Wurden
die
verschiedenen
einzelstaatlichen
Vorschriften
wie
zum
Beispiel
die
italienischen
berücksichtigt?
Europarl v8
Because
of
these
different
uses
there
is
a
need
for
the
application
of
different
quantities.
Aus
diesen
unterschiedlichen
Verwendungszwecken
ergibt
sich
die
Notwendigkeit
des
Einsatzes
unterschiedlicher
Mengen.
Europarl v8
We
have
therefore
chosen
an
approach
around
themes
which
will
bring
the
different
disciplines
together.
Wir
haben
einen
thematischen
Ansatz
gewählt,
bei
dem
verschiedene
Disziplinen
zusammentreffen
werden.
Europarl v8
The
present
situation
and
the
profusion
of
different
guidelines
is
unquestionably
very
confusing.
Die
derzeitige
Situation
und
die
Vielzahl
der
verschiedenen
Leitlinien
ist
unbestreitbar
sehr
verwirrend.
Europarl v8
But
the
situation
is
different
in
some
other
countries.
In
anderen
Ländern
ist
die
Situation
jedoch
anders.
Europarl v8
Consequently,
extensive
structural
reforms
are
also
needed
in
the
different
European
markets.
Aus
diesem
Grund
benötigen
wir
auf
den
verschiedenen
Märkten
Europas
auch
umfassende
Strukturreformen.
Europarl v8
The
eligibilities
for
different
funds
have
been
agreed.
Die
Kriterien
für
die
Förderwürdigkeit
in
den
verschiedener
Fonds
wurden
festgelegt.
Europarl v8
The
information
on
the
different
securities
contained
in
the
base
prospectus
shall
be
clearly
segregated.
Die
Angaben
über
die
verschiedenen
im
Basisprospekt
enthaltenen
Wertpapiere
sind
klar
zu
trennen.
DGT v2019