Übersetzung für "Termination clause" in Deutsch

They then point out that the privatisation protocol included a single termination clause.
Sie betonen ferner, dass das Privatisierungsprotokoll eine einzige Auflösungsklausel enthalte.
DGT v2019

The Alliance's patent license contains a defensive termination clause to discourage patent lawsuits.
Die Patentlizenz der Allianz enthält eine defensive Kündigungsklausel, um von Patentstreitigkeiten abzuhalten.
WikiMatrix v1

The parties agree that the termination of these clauses at any time, in any circumstances and for whatever reason (except for termination under clause VI(c)) does not exempt them from the obligations and/or conditions under the clauses as regards the processing of the personal data transferred.
Die Parteien vereinbaren, dass sie auch nach der Beendigung dieses Vertrags, ungeachtet des Zeitpunkts, der Umstände oder der Gründe (ausgenommen die Kündigung gemäß Klausel VI Buchstabe c), weiterhin an die Verpflichtungen und/oder Bestimmungen dieser Klauseln in Bezug auf die Verarbeitung der übermittelten Daten gebunden sind.
DGT v2019

It is true that the contract contains a termination clause which applies in the event of another air carrier establishing an air service between Gerona and Madrid with characteristics similar to those of the air service covered by the contract concerned in terms, in particular, of the type of aircraft, frequency, fares and the period of service without public aid or any other State funding.
In der Tat enthält der Vertrag eine Klausel, die seine Kündigung vorsieht, falls z. B. ein anderes Luftfahrtunternehmen ohne öffentliche Unterstützung oder staatliche Beihilfe eine Flugverbindung zwischen Gerona und Madrid einrichtet, die die gleichen Merkmale aufweist wie die in dem Vertrag festgelegten, insbesondere im Hinblick auf Flugzeugtyp, Frequenz, Tarife und Zeitplan.
DGT v2019

Finally, with regard to the termination clause, the Commission considers that this is not a state aid issue.
Schließlich vertritt die Kommission bezüglich der Klausel über eine Kündigung die Ansicht, dass dies keine mit dem Vorhandensein der staatlichen Beihilfe in Verbindung stehende Frage ist.
DGT v2019

Finally, the Hungarian authorities explain that the ‘termination clause’ is based on reasons of national security.
Schließlich legen die ungarischen Behörden dar, dass die sog. Kündigungsklausel auf Überlegungen hinsichtlich der nationalen Sicherheit beruht.
DGT v2019

They thus challenge Corsica Ferries' interpretation of the judgment, considering that the termination clause may be exercised only if the Commission were to adopt a decision classifying the measures in question as State aid incompatible with the internal market or if the public service delegation contract were not to be awarded to SNCM.
Sie widersprechen damit der Auslegung dieses Urteils durch Corsica Ferries und vertreten den Standpunkt, dass die Auflösungsklausel nur dann in Anspruch genommen werden könne, wenn die Kommission einen Beschluss annimmt, mit dem die betreffenden staatlichen Beihilfemaßnahmen für mit dem Binnenmarkt unvereinbar erklärt werden, oder wenn der Vertrag über die Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen nicht an die SNCM vergeben wird.
DGT v2019

Sunset clause: The arrangement could contain a termination or revision clause limiting the period in which the arrangement is in force.
Auflösungsklausel: Die Vereinbarung könnte eine Beendigungs- oder Revisionsklausel enthalten, durch die die Geltungsdauer der Vereinbarung beschränkt wird.
TildeMODEL v2018

The patent action termination clause, described above, is a further significant difference between the OSL and GPL.
Die Kündigungsklausel aufgrund von Patentverletzung, welche oben beschrieben wurde, ist ein weiterer signifikanter Unterschied zwischen der OSL und der GPL.
WikiMatrix v1

The OSL is a copyleft license, with a termination clause triggered by filing a lawsuit alleging patent infringement.
Die OSL ist eine Copyleft-Lizenz mit einer Kündigungsklausel, die im Falle eines Patentrechtsstreits in Kraft tritt.
WikiMatrix v1

Measurement at amortized cost or at fair value directly in equity is now also possible for financial instruments that had previously infringed upon the cash-flow criterion solely due to a termination clause with an early repayment feature.
Die Bewertung zu fortgeführten Anschaffungskosten bzw. erfolgsneutral zum Fair Value ist nun auch für Finanzinstrumente möglich, die zuvor allein durch eine Kündigungsklausel mit Vorfälligkeitsentschädigung das Zahlungsstromkriterium verletzt haben.
ParaCrawl v7.1

They changed the termination clause into a “suspension” clause, but it still had the same kind of bad effects.
Die Klausel zur Beendigung wurde in eine Ausschluss-Klausel geändert, sie hat aber immer noch die gleichen negativen Folgen.
ParaCrawl v7.1

The Chamber also It rejects the possibility that the early termination clause can be integrated by the Court.
Die Kammer auch Sie lehnt die Möglichkeit, dass die vorzeitige Beendigung Klausel integriert werden können durch den Gerichtshof.
CCAligned v1

If you have a written agreement signed with Local Prod, the termination clause of the agreement is written.
Wenn Sie eine schriftliche Vereinbarung mit Local Prod unterzeichnet haben, wird die Kündigungsklausel der Vereinbarung geschrieben.
CCAligned v1

The termination clause provided for in a social security convention, some of whose provisions are contained in this Annex, shall continue to apply as regards those provisions.
Die Kündigungsklausel in einem Abkommen über soziale Sicherheit, aus dem Bestimmungen in diesem Anhang aufgeführt sind, bleibt in bezug auf diese Bestimmungen aufrechterhalten.
ParaCrawl v7.1