Übersetzung für "Tender period" in Deutsch
Each
tenderer
shall
be
attributed
a
number
for
each
tender
period.
Jedem
Bieter
wird
für
jeden
Ausschreibungszeitraum
eine
Nummer
zugeteilt.
DGT v2019
This
permit
shall
expire
on
the
day
following
the
end
of
the
tender
validity
period.
Diese
Erlaubnis
erlischt
am
Tag
nach
Ablauf
der
Bindefrist
für
das
Angebot.
EUbookshop v2
He
also
fixes
the
date
and
time
at
which
the
tender
period
will
end.
Weiterhin
legt
er
das
Ende
der
Ausschreibungsfrist
nach
Datum
und
Uhrzeit
fest.
ParaCrawl v7.1
The
acquisition
is
expected
to
conclude
promptly
after
receipt
of
HSR
clearance
and
the
close
of
the
tender
period.
Der
Kauf
wird
voraussichtlich
sofort
nach
Erhalt
der
HSR-Genehmigung
und
Ablauf
der
Ausschreibungsfrist
abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
A
specific
period
of
validity
must
be
set
for
the
licences
issued
under
this
invitation
to
tender.
That
validity
period
should
be
commensurate
with
world
market
requirements
for
the
2005/06
marketing
year.
Für
die
im
Rahmen
dieser
Ausschreibung
zu
erteilenden
Lizenzen
ist
eine
besondere,
auf
die
Nachfrage
auf
dem
Weltmarkt
im
Wirtschaftsjahr
2005/06
abgestimmte
Gültigkeitsdauer
vorzusehen.
DGT v2019
The
products
concerned,
the
tender
submission
period,
the
indicative
refund
rates
and
the
scheduled
quantities
are
laid
down
in
the
Annex
hereto.
Die
Erzeugnisse,
der
Zeitraum
für
die
Einreichung
der
Angebote,
die
indikativen
Erstattungssätze
und
die
vorgesehenen
Mengen
sind
im
Anhang
festgesetzt.
JRC-Acquis v3.0
Notwithstanding
paragraph
2,
a
Member
State
is
not
obliged
to
authorize
more
than
one
carrier
to
serve
a
route
to
which
a
public
service
obligation
applies,
provided
the
right
to
operate
that
service
is
offered
by
public
tender
for
a
period
of
up
to
three
years
to
any
air
carrier
with
an
operating
licence
issued
in
the
States
concerned
and
to
any
Community
air
carrier
which,
in
accordance
with
Article
8,
is
entitled
to
exercise
fifth-freedom
traffic
rights
on
the
route.
Abweichend
von
Absatz
2
ist
ein
Mitgliedstaat
nicht
verpflichtet,
mehr
als
einem
Luftverkehrsunternehmen
die
Erlaubnis
zur
Bedienung
einer
Strecke
zu
erteilen,
für
die
eine
Verpflichtung
zur
öffentlichen
Dienstleistung
gilt,
sofern
das
Recht
zum
Betreiben
dieses
Dienstes
im
Wege
der
öffentlichen
Ausschreibung
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Jahren
jedem
Luftverkehrsunternehmen,
das
über
eine
in
den
beteiligten
Staaten
ausgestellten
Betriebserlaubnis
verfügt,
und
jedem
Gemeinschafts-Luftverkehrsunternehmen,
das
gemäß
Artikel
8
zur
Ausübung
von
Verkehrsrechten
der
fünften
Freiheit
auf
dieser
Strecke
berechtigt
ist,
angeboten
wird.
JRC-Acquis v3.0
A
specific
period
of
validity
must
be
set
for
the
licences
issued
under
this
invitation
to
tender.
That
validity
period
should
be
commensurate
with
world
market
requirements
for
the
2006/07
marketing
year.
Für
die
im
Rahmen
dieser
Ausschreibung
zu
erteilenden
Lizenzen
ist
eine
besondere,
auf
die
Nachfrage
auf
dem
Weltmarkt
im
Wirtschaftsjahr
2006/07
abgestimmte
Gültigkeitsdauer
vorzusehen.
DGT v2019
A
specific
period
of
validity
must
be
set
for
the
licences
issued
under
this
invitation
to
tender.
That
validity
period
should
be
commensurate
with
world
market
requirements
for
the
2006/2007
marketing
year.
Für
die
im
Rahmen
dieser
Ausschreibung
zu
erteilenden
Lizenzen
ist
eine
besondere,
auf
die
Nachfrage
auf
dem
Weltmarkt
im
Wirtschaftsjahr
2006/2007
abgestimmte
Gültigkeitsdauer
vorzusehen.
DGT v2019
Given
the
current
market
situation
and
with
a
view
to
avoid
unnecessary
administrative
procedures
and
charges
it
is
appropriate
and
found
sufficient
to
have
one
single
tender
application
period
per
month
in
the
last
quarter
of
2007.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
und
zur
Vermeidung
unnötiger
Verwaltungsverfahren
und
-kosten
wird
es
für
angemessen
und
ausreichend
gehalten,
im
letzten
Quartal
2007
nur
einen
Ausschreibungszeitraum
pro
Monat
vorzusehen.
DGT v2019
Whatever
form
it
takes,
the
guarantee
shall
be
independent
and
payable
on
first
demand
and
valid
for
at
least
60
days
beyond
the
tender
validity
period.
Unabhängig
von
ihrer
Form
muß
die
Garantie
frei
von
Einschränkungen
und
auf
Verlangen
zahlbar
sein
und
mindestens
60
Tage
über
die
Bindefrist
hinaus
gelten.
EUbookshop v2
The
tender
guarantees
of
tenderers
who
have
not
been
selected
will
be
released
not
later
than
60
days
after
the
expiration
of
the
tender
validity
period,
as
extended
where
appropriate
in
accordance
with
Artide
25.2,
or
upon
the
award
of
the
contraa,
whichever
is
earlier.
Bei
Angeboten,
die
nicht
ausgewählt
wurden,
wird
die
Bietungsgarantic
spätestens
60
Tage
nach
Ablauf
der
—
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
25
Absatz
2
verlängerten
—
Bindefrist
oder
bei
Auftragsvergabe,
und
zwar
jeweils
zu
dem
früheren
dieser
beiden
Zeitpunkte,
freigegeben.
EUbookshop v2
In
exceptional
drcumstauccs,
prior
to
the
expiry
of
the
original
tender
validity
period,
the
contraaing
authority
may
request
the
tenderer
for
a
specified
extension
in
the
period
of
validity.
In
außergewöhnlichen
Fällen
kann
der
Auftraggeber
den
Bieter
vor
Ablauf
der
ursprünglichen
Bindefrist
ersuchen,
die
Bindefrist
um
einen
bestimmten
Zeit
raum
zu
verlängern.
EUbookshop v2