Übersetzung für "Tender period" in Deutsch

Each tenderer shall be attributed a number for each tender period.
Jedem Bieter wird für jeden Ausschreibungszeitraum eine Nummer zugeteilt.
DGT v2019

This permit shall expire on the day following the end of the tender validity period.
Diese Erlaubnis erlischt am Tag nach Ablauf der Bindefrist für das Angebot.
EUbookshop v2

He also fixes the date and time at which the tender period will end.
Weiterhin legt er das Ende der Ausschreibungsfrist nach Datum und Uhrzeit fest.
ParaCrawl v7.1

The acquisition is expected to conclude promptly after receipt of HSR clearance and the close of the tender period.
Der Kauf wird voraussichtlich sofort nach Erhalt der HSR-Genehmigung und Ablauf der Ausschreibungsfrist abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

A specific period of validity must be set for the licences issued under this invitation to tender. That validity period should be commensurate with world market requirements for the 2005/06 marketing year.
Für die im Rahmen dieser Ausschreibung zu erteilenden Lizenzen ist eine besondere, auf die Nachfrage auf dem Weltmarkt im Wirtschaftsjahr 2005/06 abgestimmte Gültigkeitsdauer vorzusehen.
DGT v2019

The products concerned, the tender submission period, the indicative refund rates and the scheduled quantities are laid down in the Annex hereto.
Die Erzeugnisse, der Zeitraum für die Einreichung der Angebote, die indikativen Erstattungssätze und die vorgesehenen Mengen sind im Anhang festgesetzt.
JRC-Acquis v3.0

Notwithstanding paragraph 2, a Member State is not obliged to authorize more than one carrier to serve a route to which a public service obligation applies, provided the right to operate that service is offered by public tender for a period of up to three years to any air carrier with an operating licence issued in the States concerned and to any Community air carrier which, in accordance with Article 8, is entitled to exercise fifth-freedom traffic rights on the route.
Abweichend von Absatz 2 ist ein Mitgliedstaat nicht verpflichtet, mehr als einem Luftverkehrsunternehmen die Erlaubnis zur Bedienung einer Strecke zu erteilen, für die eine Verpflichtung zur öffentlichen Dienstleistung gilt, sofern das Recht zum Betreiben dieses Dienstes im Wege der öffentlichen Ausschreibung für einen Zeitraum von bis zu drei Jahren jedem Luftverkehrsunternehmen, das über eine in den beteiligten Staaten ausgestellten Betriebserlaubnis verfügt, und jedem Gemeinschafts-Luftverkehrsunternehmen, das gemäß Artikel 8 zur Ausübung von Verkehrsrechten der fünften Freiheit auf dieser Strecke berechtigt ist, angeboten wird.
JRC-Acquis v3.0

A specific period of validity must be set for the licences issued under this invitation to tender. That validity period should be commensurate with world market requirements for the 2006/07 marketing year.
Für die im Rahmen dieser Ausschreibung zu erteilenden Lizenzen ist eine besondere, auf die Nachfrage auf dem Weltmarkt im Wirtschaftsjahr 2006/07 abgestimmte Gültigkeitsdauer vorzusehen.
DGT v2019

A specific period of validity must be set for the licences issued under this invitation to tender. That validity period should be commensurate with world market requirements for the 2006/2007 marketing year.
Für die im Rahmen dieser Ausschreibung zu erteilenden Lizenzen ist eine besondere, auf die Nachfrage auf dem Weltmarkt im Wirtschaftsjahr 2006/2007 abgestimmte Gültigkeitsdauer vorzusehen.
DGT v2019

Given the current market situation and with a view to avoid unnecessary administrative procedures and charges it is appropriate and found sufficient to have one single tender application period per month in the last quarter of 2007.
Angesichts der derzeitigen Marktlage und zur Vermeidung unnötiger Verwaltungsverfahren und -kosten wird es für angemessen und ausreichend gehalten, im letzten Quartal 2007 nur einen Ausschreibungszeitraum pro Monat vorzusehen.
DGT v2019

Whatever form it takes, the guarantee shall be independent and payable on first demand and valid for at least 60 days beyond the tender validity period.
Unabhängig von ihrer Form muß die Garantie frei von Einschränkungen und auf Verlangen zahlbar sein und mindestens 60 Tage über die Bindefrist hinaus gelten.
EUbookshop v2

The tender guarantees of tenderers who have not been selected will be released not later than 60 days after the expiration of the tender validity period, as extended where appropriate in accordance with Artide 25.2, or upon the award of the contraa, whichever is earlier.
Bei Angeboten, die nicht ausgewählt wurden, wird die Bietungsgarantic spätestens 60 Tage nach Ablauf der — gegebenenfalls gemäß Artikel 25 Absatz 2 verlängerten — Bindefrist oder bei Auftragsvergabe, und zwar jeweils zu dem früheren dieser beiden Zeitpunkte, freigegeben.
EUbookshop v2

In exceptional drcumstauccs, prior to the expiry of the original tender validity period, the contraaing authority may request the tenderer for a specified extension in the period of validity.
In außergewöhnlichen Fällen kann der Auftraggeber den Bieter vor Ablauf der ursprünglichen Bindefrist ersuchen, die Bindefrist um einen bestimmten Zeit raum zu verlängern.
EUbookshop v2