Übersetzung für "Take as a basis" in Deutsch

When harmonizing, the Commission has to take as a basis a high level of protection.
Bei der Harmonisierung muss sie von einem hohen Schutzniveau ausgehen.
TildeMODEL v2018

Therefore it is best of all to take usual braids as a basis.
Deshalb ist es für die Grundlage am besten, gewöhnlich kossitschki zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

One should take as a basis the call of innovation.
Man sollte den Ruf zur Neuerung als Grundlage nehmen.
ParaCrawl v7.1

The committee decided by a large majority that it would take this article as a basis.
Der Ausschuss hat mit großen Mehrheiten entschieden, dass wir diesen Artikel zur Grundlage nehmen.
Europarl v8

It is the sum of our historical experiences, which we should take as a basis for our future policy.
Es ist die Summe unserer geschichtlichen Erfahrungen, die wir zur Basis von Zukunftspolitik machen müssen.
TildeMODEL v2018

You can practically take a PDF as a basis and draw into the individual pages of the PDF.
Sie können quasi eine PDF als Grundlage nehmen und in die einzelnen Seiten der PDF malen.
ParaCrawl v7.1

To facilitate the drawing process, take as a basis the picture and draw.
Um den Zeichenprozess zu erleichtern, nehmen Sie das Bild und die Zeichnung als Grundlage.
CCAligned v1

All Arduinos have at least 6 analog inputs, so we take this number as a basis for our design.
Alle Arduinos haben mindestens 6 Analogeingänge, daher wollen wir diese Zahl als Design-Grundlage nehmen.
CCAligned v1

These working parties shall take as a basis, on the one hand, the expertise built up by professionals from the railway sector, in particular the experience gained by the European Association for Railway Interoperability (AEIF), and, on the other hand, the expertise of the competent national authorities.
Diese Arbeitsgruppen stützen sich zum einen auf die bei Fachleuten des Eisenbahnsektors vorhandenen Sachkenntnisse, insbesondere auf die gesammelten Erfahrungen der Europäischen Vereinigung für die Interoperabilität im Bereich der Bahn (AEIF), und zum anderen auf die Sachkenntnisse der zuständigen nationalen Behörden.
DGT v2019

In the light of the timeframe established by Article 95(6) of the EC Treaty, the Commission, when examining whether the national measures notified under Article 95(5) are justified, has to take as a basis ‘the grounds’ put forward by the notifying Member State.
In Anbetracht des durch Artikel 95 Absatz 6 EG-Vertrag vorgegebenen Zeitrahmens muss sich die Kommission bei ihrer Entscheidung darüber, ob eine ihr nach Artikel 95 Absatz 5 notifizierte einzelstaatliche Maßnahme gerechtfertigt ist, auf die vom Antrag stellenden Mitgliedstaat angegebenen Gründe stützen.
DGT v2019

Secondly, I would also like to stress that Article 100a is absolutely appropriate in this case for, in paragraph 3, it explicitly provides that the European Commission, when proposing measures relating to the operation of the single market and touching upon issues of consumer health and protection, must take as its basis a high level of protection for those consumers.
Zweitens möchten wir erklären, daß Artikel 100a zudem im vorliegenden Fall absolut angebracht ist, da dieser Artikel in Absatz 3 ausdrücklich vorsieht, daß die Kommission in ihren Vorschlägen für Maßnahmen betreffend das einwandfreie Funktionieren des europäischen Binnenmarktes in den Bereichen Gesundheit, Sicherheit, Umweltschutz und Verbraucherschutz von einem hohen Schutzniveau ausgeht.
Europarl v8

We must take the reality of women, young people, sex workers and drug users seriously, and that reality is what we need to take as a basis.
Wir müssen die Realität von Frauen, Jugendlichen, Sexarbeitern und Drogenkonsumenten ernst nehmen, und eben diese Realität müssen wir als Grundlage nehmen.
Europarl v8

The fact is that this is a noble objective and, if I take it as a basis, our achievements do not live up to it.
Aber das ist nun einmal ein hehres Ziel, und wenn ich es als Grundlage nehme, dann entspricht das, was wir erreicht haben, nicht dieser Zielsetzung.
Europarl v8

To this end, it can take as a basis the Saint-Malo agreement between France and the United Kingdom and General Morillon's report, which are the greatest achievements of European security policy and its development, which must be consolidated, built upon and extended to include the entire Union.
Um dies zu tun, kann sie von der Vereinbarung von Saint-Malo zwischen Frankreich und Großbritannien und von diesem Bericht von Philippe Morillon ausgehen, denn sie markieren den Höhepunkt der Ausarbeitung der europäischen Sicherheitspolitik, die gefestigt, entwickelt und auf die gesamte Union ausgedehnt werden muss.
Europarl v8

In this situation, and in many similar situations too, a principle is being overlooked inasmuch as we take as a basis - or some people do - the erroneous interpretation of what is, in actual fact, the law.
Bei dieser Gelegenheit, aber auch unter vielen ähnlichen Umständen, wird insoweit ein Grundsatz außer Acht gelassen, als man- oder mancher - von der falschen Auslegung einer Rechtsvorschrift ausgeht.
Europarl v8

What facts does the Commission take as a basis for claiming that the aid confers an unlawful competitive advantage and is therefore incompatible with EU rules on State aid?
Auf welche Fakten stützt sich die Kommission bei ihrer Behauptung, dass die Beihilfe zu einem unrechtmäßigen Wettbewerbsvorteil führt und daher mit den Vorschriften der EU für staatliche Beihilfen nicht vereinbar ist?
Europarl v8

She and the host family can take this value as a basis for calculating the amount of holiday in case of a shorter placement.
Au-Pairs sollten auch einen Beitrag dazu leisten, dass durch sie verursachte Arbeiten nicht zu einer Mehrbelastung für die Gasteltern werden.
Wikipedia v1.0

Whereas measures for the approximation of the provisions of the Member States which have as their object the establishment and functioning of the internal market shall, inasmuch as they concern health, safety and the protection of man and the environment, take as their basis a high level of protection;
Bei den Maßnahmen zur Angleichung der Vorschriften der Mitgliedstaaten, die die Errichtung und das Funktionieren des Binnenmarktes betreffen, muß hinsichtlich Gesundheit, Sicherheit und Schutz von Mensch und Umwelt ein hohes Schutzniveau zugrundegelegt werden.
JRC-Acquis v3.0

For the purpose of calculating the estimated value of a works contract it is appropriate to take as a basis the value of the works themselves as well as the estimated value of supplies and services, if any, that the contracting entities place at the disposal of contractors, insofar as these services or supplies are necessary for the execution of the works in question.
Als Grundlage für die Veranschlagung des Werts eines Bauauftrags sollten der Wert der eigentlichen Bauleistungen sowie gegebenenfalls der geschätzte Wert der Lieferungen und Dienstleistungen herangezogen werden, die die Auftraggeber den Unternehmern zur Verfügung stellen, sofern diese Dienstleistungen oder Lieferungen für die Ausführung der betreffenden Bauleistungen erforderlich sind.
JRC-Acquis v3.0

Since this amount would though probably not be called in, it would be out of proportion to take it as a basis for establishing the necessary compensatory measures.
Da dieser Betrag voraussichtlich aber nicht realisiert werden würde, wäre es unverhältnismäßig, ihn als Grundlage für die Festlegung der erforderlichen Kompensationsmaßnahmen zu verwenden.
JRC-Acquis v3.0