Übersetzung für "Take as a basis" in Deutsch
When
harmonizing,
the
Commission
has
to
take
as
a
basis
a
high
level
of
protection.
Bei
der
Harmonisierung
muss
sie
von
einem
hohen
Schutzniveau
ausgehen.
TildeMODEL v2018
Therefore
it
is
best
of
all
to
take
usual
braids
as
a
basis.
Deshalb
ist
es
für
die
Grundlage
am
besten,
gewöhnlich
kossitschki
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
One
should
take
as
a
basis
the
call
of
innovation.
Man
sollte
den
Ruf
zur
Neuerung
als
Grundlage
nehmen.
ParaCrawl v7.1
The
committee
decided
by
a
large
majority
that
it
would
take
this
article
as
a
basis.
Der
Ausschuss
hat
mit
großen
Mehrheiten
entschieden,
dass
wir
diesen
Artikel
zur
Grundlage
nehmen.
Europarl v8
It
is
the
sum
of
our
historical
experiences,
which
we
should
take
as
a
basis
for
our
future
policy.
Es
ist
die
Summe
unserer
geschichtlichen
Erfahrungen,
die
wir
zur
Basis
von
Zukunftspolitik
machen
müssen.
TildeMODEL v2018
You
can
practically
take
a
PDF
as
a
basis
and
draw
into
the
individual
pages
of
the
PDF.
Sie
können
quasi
eine
PDF
als
Grundlage
nehmen
und
in
die
einzelnen
Seiten
der
PDF
malen.
ParaCrawl v7.1
To
facilitate
the
drawing
process,
take
as
a
basis
the
picture
and
draw.
Um
den
Zeichenprozess
zu
erleichtern,
nehmen
Sie
das
Bild
und
die
Zeichnung
als
Grundlage.
CCAligned v1
All
Arduinos
have
at
least
6
analog
inputs,
so
we
take
this
number
as
a
basis
for
our
design.
Alle
Arduinos
haben
mindestens
6
Analogeingänge,
daher
wollen
wir
diese
Zahl
als
Design-Grundlage
nehmen.
CCAligned v1
These
working
parties
shall
take
as
a
basis,
on
the
one
hand,
the
expertise
built
up
by
professionals
from
the
railway
sector,
in
particular
the
experience
gained
by
the
European
Association
for
Railway
Interoperability
(AEIF),
and,
on
the
other
hand,
the
expertise
of
the
competent
national
authorities.
Diese
Arbeitsgruppen
stützen
sich
zum
einen
auf
die
bei
Fachleuten
des
Eisenbahnsektors
vorhandenen
Sachkenntnisse,
insbesondere
auf
die
gesammelten
Erfahrungen
der
Europäischen
Vereinigung
für
die
Interoperabilität
im
Bereich
der
Bahn
(AEIF),
und
zum
anderen
auf
die
Sachkenntnisse
der
zuständigen
nationalen
Behörden.
DGT v2019
In
the
light
of
the
timeframe
established
by
Article
95(6)
of
the
EC
Treaty,
the
Commission,
when
examining
whether
the
national
measures
notified
under
Article
95(5)
are
justified,
has
to
take
as
a
basis
‘the
grounds’
put
forward
by
the
notifying
Member
State.
In
Anbetracht
des
durch
Artikel
95
Absatz
6
EG-Vertrag
vorgegebenen
Zeitrahmens
muss
sich
die
Kommission
bei
ihrer
Entscheidung
darüber,
ob
eine
ihr
nach
Artikel
95
Absatz
5
notifizierte
einzelstaatliche
Maßnahme
gerechtfertigt
ist,
auf
die
vom
Antrag
stellenden
Mitgliedstaat
angegebenen
Gründe
stützen.
DGT v2019
Secondly,
I
would
also
like
to
stress
that
Article
100a
is
absolutely
appropriate
in
this
case
for,
in
paragraph
3,
it
explicitly
provides
that
the
European
Commission,
when
proposing
measures
relating
to
the
operation
of
the
single
market
and
touching
upon
issues
of
consumer
health
and
protection,
must
take
as
its
basis
a
high
level
of
protection
for
those
consumers.
Zweitens
möchten
wir
erklären,
daß
Artikel
100a
zudem
im
vorliegenden
Fall
absolut
angebracht
ist,
da
dieser
Artikel
in
Absatz
3
ausdrücklich
vorsieht,
daß
die
Kommission
in
ihren
Vorschlägen
für
Maßnahmen
betreffend
das
einwandfreie
Funktionieren
des
europäischen
Binnenmarktes
in
den
Bereichen
Gesundheit,
Sicherheit,
Umweltschutz
und
Verbraucherschutz
von
einem
hohen
Schutzniveau
ausgeht.
Europarl v8
We
must
take
the
reality
of
women,
young
people,
sex
workers
and
drug
users
seriously,
and
that
reality
is
what
we
need
to
take
as
a
basis.
Wir
müssen
die
Realität
von
Frauen,
Jugendlichen,
Sexarbeitern
und
Drogenkonsumenten
ernst
nehmen,
und
eben
diese
Realität
müssen
wir
als
Grundlage
nehmen.
Europarl v8
The
fact
is
that
this
is
a
noble
objective
and,
if
I
take
it
as
a
basis,
our
achievements
do
not
live
up
to
it.
Aber
das
ist
nun
einmal
ein
hehres
Ziel,
und
wenn
ich
es
als
Grundlage
nehme,
dann
entspricht
das,
was
wir
erreicht
haben,
nicht
dieser
Zielsetzung.
Europarl v8
To
this
end,
it
can
take
as
a
basis
the
Saint-Malo
agreement
between
France
and
the
United
Kingdom
and
General
Morillon's
report,
which
are
the
greatest
achievements
of
European
security
policy
and
its
development,
which
must
be
consolidated,
built
upon
and
extended
to
include
the
entire
Union.
Um
dies
zu
tun,
kann
sie
von
der
Vereinbarung
von
Saint-Malo
zwischen
Frankreich
und
Großbritannien
und
von
diesem
Bericht
von
Philippe
Morillon
ausgehen,
denn
sie
markieren
den
Höhepunkt
der
Ausarbeitung
der
europäischen
Sicherheitspolitik,
die
gefestigt,
entwickelt
und
auf
die
gesamte
Union
ausgedehnt
werden
muss.
Europarl v8
In
this
situation,
and
in
many
similar
situations
too,
a
principle
is
being
overlooked
inasmuch
as
we
take
as
a
basis
-
or
some
people
do
-
the
erroneous
interpretation
of
what
is,
in
actual
fact,
the
law.
Bei
dieser
Gelegenheit,
aber
auch
unter
vielen
ähnlichen
Umständen,
wird
insoweit
ein
Grundsatz
außer
Acht
gelassen,
als
man-
oder
mancher
-
von
der
falschen
Auslegung
einer
Rechtsvorschrift
ausgeht.
Europarl v8
What
facts
does
the
Commission
take
as
a
basis
for
claiming
that
the
aid
confers
an
unlawful
competitive
advantage
and
is
therefore
incompatible
with
EU
rules
on
State
aid?
Auf
welche
Fakten
stützt
sich
die
Kommission
bei
ihrer
Behauptung,
dass
die
Beihilfe
zu
einem
unrechtmäßigen
Wettbewerbsvorteil
führt
und
daher
mit
den
Vorschriften
der
EU
für
staatliche
Beihilfen
nicht
vereinbar
ist?
Europarl v8
She
and
the
host
family
can
take
this
value
as
a
basis
for
calculating
the
amount
of
holiday
in
case
of
a
shorter
placement.
Au-Pairs
sollten
auch
einen
Beitrag
dazu
leisten,
dass
durch
sie
verursachte
Arbeiten
nicht
zu
einer
Mehrbelastung
für
die
Gasteltern
werden.
Wikipedia v1.0
Whereas
measures
for
the
approximation
of
the
provisions
of
the
Member
States
which
have
as
their
object
the
establishment
and
functioning
of
the
internal
market
shall,
inasmuch
as
they
concern
health,
safety
and
the
protection
of
man
and
the
environment,
take
as
their
basis
a
high
level
of
protection;
Bei
den
Maßnahmen
zur
Angleichung
der
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
die
Errichtung
und
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
betreffen,
muß
hinsichtlich
Gesundheit,
Sicherheit
und
Schutz
von
Mensch
und
Umwelt
ein
hohes
Schutzniveau
zugrundegelegt
werden.
JRC-Acquis v3.0
For
the
purpose
of
calculating
the
estimated
value
of
a
works
contract
it
is
appropriate
to
take
as
a
basis
the
value
of
the
works
themselves
as
well
as
the
estimated
value
of
supplies
and
services,
if
any,
that
the
contracting
entities
place
at
the
disposal
of
contractors,
insofar
as
these
services
or
supplies
are
necessary
for
the
execution
of
the
works
in
question.
Als
Grundlage
für
die
Veranschlagung
des
Werts
eines
Bauauftrags
sollten
der
Wert
der
eigentlichen
Bauleistungen
sowie
gegebenenfalls
der
geschätzte
Wert
der
Lieferungen
und
Dienstleistungen
herangezogen
werden,
die
die
Auftraggeber
den
Unternehmern
zur
Verfügung
stellen,
sofern
diese
Dienstleistungen
oder
Lieferungen
für
die
Ausführung
der
betreffenden
Bauleistungen
erforderlich
sind.
JRC-Acquis v3.0
Since
this
amount
would
though
probably
not
be
called
in,
it
would
be
out
of
proportion
to
take
it
as
a
basis
for
establishing
the
necessary
compensatory
measures.
Da
dieser
Betrag
voraussichtlich
aber
nicht
realisiert
werden
würde,
wäre
es
unverhältnismäßig,
ihn
als
Grundlage
für
die
Festlegung
der
erforderlichen
Kompensationsmaßnahmen
zu
verwenden.
JRC-Acquis v3.0