Übersetzung für "Summit talks" in Deutsch

Can we get a comment on the summit talks?
Können wir einen Kommentar zu den Gipfelgesprächen bekommen?
OpenSubtitles v2018

A decision may be taken at the Helsinki Summit to expand talks to include twelve countries.
Auf dem Gipfel in Helsinki wird wohl über die Ausdehnung der Verhandlungen auf zwölf Länder entschieden.
Europarl v8

Bulgaria's security was an important focus of the summit meeting talks, Foreign Minister Zakharieva had said.
Die Sicherheit Bulgariens sei ein wichtiger Akzent der Gipfelgespräche, hatte Außenministerin Zahariewa gesagt.
ParaCrawl v7.1

The TEC meets in Washington next Tuesday - so before the Energy Council - and its outcome will obviously feed into the summit talks as well.
Der TWR trifft sich nächsten Dienstag in Washington - also vor dem Energierat - und die Resultate des TWR fließen natürlich ebenfalls in die Gipfelgespräche mit ein.
Europarl v8

I therefore fail to comprehend why the Commission and the Council failed to adopt the corresponding corrections during their summit talks.
Für mich ist also nicht nachvollziehbar, warum die Kommission und der Rat bei ihren Beratungen auf dem Gipfel keine entsprechenden Korrekturen angesetzt haben.
Europarl v8

On employment, I would like to tell him that he can count on our support at the Stockholm Summit for talks on employment, innovation and the term upon which he ended his speech, social cohesion.
Was die Beschäftigung angeht, so kann er zum Gipfel von Stockholm auf uns zählen, wenn es um Beschäftigung, Innovation und den Begriff, mit dem er seine Rede beendet hat, soziale Kohäsion, geht.
Europarl v8

President Vladimir Putin, perhaps hoping to elevate the presidential summit talks in St. Petersburg in July, has laid out an ambitious agenda.
Vielleicht in der Hoffnung das Niveau der Gipfelgespräche in St. Petersburg im Juli anzuheben, hat Präsident Wladimir Putin eine ehrgeizige Tagesordnung vorgelegt.
News-Commentary v14

Summit talks centred on theprospects for implementing the EU–Canada action plan accompanying the joint statement, onthe Helms–Burton Act and on the IGC and EMU.
Die hierbei geführten Gespräche betrafen die Perspektiven der Durchführung des – dergemeinsamen Erklärung beigefügten – Aktionsplans der EU und Kanadas zum Helms-Burton-Gesetz sowie die RK und die WWU.
EUbookshop v2

After consultations at the Soviet Embassy, Karpovich and his entourage will head for the latest round of summit talks with the president, to be held in a secret location.
Im Anschluss an Beratungen in der sowjetischen Botschaft werden Karpovich und seine Begleitung zum Gipfeltreffen mit dem Präsidenten aufbrechen, das an einem geheimen Ort stattfindet.
OpenSubtitles v2018

Photos emerged from the summit of German Chancellor Angela Merkel leaning over a table, glaring at Trump, who left the summit early, skipping talks on climate change.
Fotos von Bundeskanzlerin Angela Merkel machten die Runde, auf denen sie sich über einen Tisch lehnt und Trump anstarrt, der den Gipfel vorzeitig verließ und Gespräche über den Klimawandel ausfallen ließ.
ParaCrawl v7.1

Before his keynote at the ISPO Digitize Summit, he talks in an interview with ISPO.com about the (in his view) still highly conventional sports industry.
Vor seiner Keynote auf dem ISPO Digitize Summit spricht er im Interview über die aus seiner Sicht noch sehr konventionelle Sportbranche.
ParaCrawl v7.1

Fully aware of this fact, I set out - not without zeal - to bring forward once again the well-worn images of the summit talks between Reagan and Gorbachev in Geneva.
Im Bewusstsein dieser Tatsache habe ich mich - nicht ohne Lust - daran gemacht, die längst verbrauchten Bilder vom Genfer Gipfeltreffen zwischen Reagen und Gorbatschow noch einmal ans Licht zu zerren...
ParaCrawl v7.1

The historic, first-ever DPRK-US summit meeting and talks brought about a dramatic turn in the bilateral relationship which was the most hostile on the earth and made a great contribution to ensuring peace and security of the Korean peninsula and the region.
Das erste historische Gipfeltreffen und die Verhandlungen zwischen der DVRK und den USA leisteten einen großen Beitrag dazu, die weltweit feindseligsten Beziehungen zwischen beiden Ländern dramatisch umzuwandeln und den Frieden und die Sicherheit der Koreanischen Halbinsel und der Region zu gewährleisten.
ParaCrawl v7.1

Before his keynote at the ISPO Digitize Summit, he talks about the digital transformation of the sports industry and his company as a positive example.
Vor seiner Keynote beim ISPO Digitize Summit spricht er im Interview über den digitalen Wandel der Sportbranche und sein Unternehmen als Positivbeispiel.
ParaCrawl v7.1

Prior to the Leader's remarks, Ayatollah Javadi Amoli delivered a report on the Millennium World Peace Summit and the talks held between the Iranian delegation and religious leaders of other countries.
Vor dem Ausführungen des Imams hatte Ayat.llah Djawadi Almoli Bericht über die Jahrtausendfeier des Friedens gegeben und über die Gespräche, die zwischen der iranischen Delegation und religiösen Führern anderer Länder stattgefunden hatten.
ParaCrawl v7.1

The fears triggered by the confrontation with internalized ideological structures and the resulting questioning of one's own values and beliefs could be observed at the summit talks in Reykjavik.
Welche Ängste die Konfrontation mit verinnerlichten ideologischen Strukturen und das damit In-Frage-Stellen eigener Ein- und Wertvorstellungen auslöst, konnte bei den Gipfelgesprächen in Reykjavik beobachtet werden .
ParaCrawl v7.1

The main topics of this year’s Economy Summit include talks for Serbia’s EU memberships and reforms necessary for macroeconiomic stability, with special emphasis on unemployment issues and the creation of a good business environment.
Wirtschaftsgipfels sind die Verhandlungen Serbiens mit der EU, wie die Reformen für die Erreichung der makroökonomischen Stabilität, mit besonderem Rückblick auf die Lösung der Arbeitslosigkeit und Schaffung eines günstigen Geschäftsambiente.
ParaCrawl v7.1

What this means is that the restrictions on the freedom of the press, the hounding of journalists, the massive political pressure on the justice system, conditions in prisons and, not least, the human rights violations in the war on the Chechen people must have a central place in the summit talks and must not be allowed to appear only as the dessert course at the final banquet.
Das sieht das Abkommen in seinem ersten Paragraphen deutlich vor! Das bedeutet, dass die Einschränkung der Pressefreiheit, die Verfolgung von Journalisten, der massive politische Druck auf das Justizsystem, die Situation in den Gefängnissen und nicht zuletzt die Menschenrechtsverletzungen im Krieg gegen das tschetschenische Volk im Zentrum der Gipfelgespräche stehen müssen und nicht nur beim Dessert, beim Abschlussessen eine Rolle spielen dürfen.
Europarl v8

With a determination to usher in an era of national reconciliation, peace and prosperity by putting an end to the abnormal state on the Korean peninsula which had suffered a constant war crisis, we took proactive and bold measures to effect a great turn in north-south relations from the outset of last year. It is unprecedented that three rounds of inter-Korean summit meetings and talks were held in a year amid great expectations and interest of peoples at home and abroad, and this clearly showed that north-south relations entered a completely new stage.
Mit dem Entschluss, dem anormalen Zustand der Koreanischen Halbinsel, die in einer beständigen Kriegsgefahr liegt, ein Ende zu bereiten und eine neue Zeit der nationalen Versöhnung und des Friedens und Gedeihens einzuleiten, ergriffen wir von Anfang Januar des letzten Jahres an initiativreiche und kühne Maßnahmen zu einer großen Wende in den innerkoreanischen Beziehungen. Unter großer Erwartung und großem Interesse des In- und Auslandes fanden in einem Jahr dreimal Nord-Süd-Gipfeltreffen und -Gespräche statt. Das ist beispiellos und zeigte eindeutig, dass die Nord-Süd-Beziehungen in ein ganz neues Stadium eingetreten sind.
ParaCrawl v7.1