Übersetzung für "Summit talks" in Deutsch
Can
we
get
a
comment
on
the
summit
talks?
Können
wir
einen
Kommentar
zu
den
Gipfelgesprächen
bekommen?
OpenSubtitles v2018
A
decision
may
be
taken
at
the
Helsinki
Summit
to
expand
talks
to
include
twelve
countries.
Auf
dem
Gipfel
in
Helsinki
wird
wohl
über
die
Ausdehnung
der
Verhandlungen
auf
zwölf
Länder
entschieden.
Europarl v8
Bulgaria's
security
was
an
important
focus
of
the
summit
meeting
talks,
Foreign
Minister
Zakharieva
had
said.
Die
Sicherheit
Bulgariens
sei
ein
wichtiger
Akzent
der
Gipfelgespräche,
hatte
Außenministerin
Zahariewa
gesagt.
ParaCrawl v7.1
The
TEC
meets
in
Washington
next
Tuesday
-
so
before
the
Energy
Council
-
and
its
outcome
will
obviously
feed
into
the
summit
talks
as
well.
Der
TWR
trifft
sich
nächsten
Dienstag
in
Washington
-
also
vor
dem
Energierat
-
und
die
Resultate
des
TWR
fließen
natürlich
ebenfalls
in
die
Gipfelgespräche
mit
ein.
Europarl v8
I
therefore
fail
to
comprehend
why
the
Commission
and
the
Council
failed
to
adopt
the
corresponding
corrections
during
their
summit
talks.
Für
mich
ist
also
nicht
nachvollziehbar,
warum
die
Kommission
und
der
Rat
bei
ihren
Beratungen
auf
dem
Gipfel
keine
entsprechenden
Korrekturen
angesetzt
haben.
Europarl v8
On
employment,
I
would
like
to
tell
him
that
he
can
count
on
our
support
at
the
Stockholm
Summit
for
talks
on
employment,
innovation
and
the
term
upon
which
he
ended
his
speech,
social
cohesion.
Was
die
Beschäftigung
angeht,
so
kann
er
zum
Gipfel
von
Stockholm
auf
uns
zählen,
wenn
es
um
Beschäftigung,
Innovation
und
den
Begriff,
mit
dem
er
seine
Rede
beendet
hat,
soziale
Kohäsion,
geht.
Europarl v8
President
Vladimir
Putin,
perhaps
hoping
to
elevate
the
presidential
summit
talks
in
St.
Petersburg
in
July,
has
laid
out
an
ambitious
agenda.
Vielleicht
in
der
Hoffnung
das
Niveau
der
Gipfelgespräche
in
St.
Petersburg
im
Juli
anzuheben,
hat
Präsident
Wladimir
Putin
eine
ehrgeizige
Tagesordnung
vorgelegt.
News-Commentary v14
Summit
talks
centred
on
theprospects
for
implementing
the
EU–Canada
action
plan
accompanying
the
joint
statement,
onthe
Helms–Burton
Act
and
on
the
IGC
and
EMU.
Die
hierbei
geführten
Gespräche
betrafen
die
Perspektiven
der
Durchführung
des
–
dergemeinsamen
Erklärung
beigefügten
–
Aktionsplans
der
EU
und
Kanadas
zum
Helms-Burton-Gesetz
sowie
die
RK
und
die
WWU.
EUbookshop v2
After
consultations
at
the
Soviet
Embassy,
Karpovich
and
his
entourage
will
head
for
the
latest
round
of
summit
talks
with
the
president,
to
be
held
in
a
secret
location.
Im
Anschluss
an
Beratungen
in
der
sowjetischen
Botschaft
werden
Karpovich
und
seine
Begleitung
zum
Gipfeltreffen
mit
dem
Präsidenten
aufbrechen,
das
an
einem
geheimen
Ort
stattfindet.
OpenSubtitles v2018
Photos
emerged
from
the
summit
of
German
Chancellor
Angela
Merkel
leaning
over
a
table,
glaring
at
Trump,
who
left
the
summit
early,
skipping
talks
on
climate
change.
Fotos
von
Bundeskanzlerin
Angela
Merkel
machten
die
Runde,
auf
denen
sie
sich
über
einen
Tisch
lehnt
und
Trump
anstarrt,
der
den
Gipfel
vorzeitig
verließ
und
Gespräche
über
den
Klimawandel
ausfallen
ließ.
ParaCrawl v7.1
Before
his
keynote
at
the
ISPO
Digitize
Summit,
he
talks
in
an
interview
with
ISPO.com
about
the
(in
his
view)
still
highly
conventional
sports
industry.
Vor
seiner
Keynote
auf
dem
ISPO
Digitize
Summit
spricht
er
im
Interview
über
die
aus
seiner
Sicht
noch
sehr
konventionelle
Sportbranche.
ParaCrawl v7.1
Fully
aware
of
this
fact,
I
set
out
-
not
without
zeal
-
to
bring
forward
once
again
the
well-worn
images
of
the
summit
talks
between
Reagan
and
Gorbachev
in
Geneva.
Im
Bewusstsein
dieser
Tatsache
habe
ich
mich
-
nicht
ohne
Lust
-
daran
gemacht,
die
längst
verbrauchten
Bilder
vom
Genfer
Gipfeltreffen
zwischen
Reagen
und
Gorbatschow
noch
einmal
ans
Licht
zu
zerren...
ParaCrawl v7.1
The
historic,
first-ever
DPRK-US
summit
meeting
and
talks
brought
about
a
dramatic
turn
in
the
bilateral
relationship
which
was
the
most
hostile
on
the
earth
and
made
a
great
contribution
to
ensuring
peace
and
security
of
the
Korean
peninsula
and
the
region.
Das
erste
historische
Gipfeltreffen
und
die
Verhandlungen
zwischen
der
DVRK
und
den
USA
leisteten
einen
großen
Beitrag
dazu,
die
weltweit
feindseligsten
Beziehungen
zwischen
beiden
Ländern
dramatisch
umzuwandeln
und
den
Frieden
und
die
Sicherheit
der
Koreanischen
Halbinsel
und
der
Region
zu
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
Before
his
keynote
at
the
ISPO
Digitize
Summit,
he
talks
about
the
digital
transformation
of
the
sports
industry
and
his
company
as
a
positive
example.
Vor
seiner
Keynote
beim
ISPO
Digitize
Summit
spricht
er
im
Interview
über
den
digitalen
Wandel
der
Sportbranche
und
sein
Unternehmen
als
Positivbeispiel.
ParaCrawl v7.1
Prior
to
the
Leader's
remarks,
Ayatollah
Javadi
Amoli
delivered
a
report
on
the
Millennium
World
Peace
Summit
and
the
talks
held
between
the
Iranian
delegation
and
religious
leaders
of
other
countries.
Vor
dem
Ausführungen
des
Imams
hatte
Ayat.llah
Djawadi
Almoli
Bericht
über
die
Jahrtausendfeier
des
Friedens
gegeben
und
über
die
Gespräche,
die
zwischen
der
iranischen
Delegation
und
religiösen
Führern
anderer
Länder
stattgefunden
hatten.
ParaCrawl v7.1
The
fears
triggered
by
the
confrontation
with
internalized
ideological
structures
and
the
resulting
questioning
of
one's
own
values
and
beliefs
could
be
observed
at
the
summit
talks
in
Reykjavik.
Welche
Ängste
die
Konfrontation
mit
verinnerlichten
ideologischen
Strukturen
und
das
damit
In-Frage-Stellen
eigener
Ein-
und
Wertvorstellungen
auslöst,
konnte
bei
den
Gipfelgesprächen
in
Reykjavik
beobachtet
werden
.
ParaCrawl v7.1
The
main
topics
of
this
year’s
Economy
Summit
include
talks
for
Serbia’s
EU
memberships
and
reforms
necessary
for
macroeconiomic
stability,
with
special
emphasis
on
unemployment
issues
and
the
creation
of
a
good
business
environment.
Wirtschaftsgipfels
sind
die
Verhandlungen
Serbiens
mit
der
EU,
wie
die
Reformen
für
die
Erreichung
der
makroökonomischen
Stabilität,
mit
besonderem
Rückblick
auf
die
Lösung
der
Arbeitslosigkeit
und
Schaffung
eines
günstigen
Geschäftsambiente.
ParaCrawl v7.1
What
this
means
is
that
the
restrictions
on
the
freedom
of
the
press,
the
hounding
of
journalists,
the
massive
political
pressure
on
the
justice
system,
conditions
in
prisons
and,
not
least,
the
human
rights
violations
in
the
war
on
the
Chechen
people
must
have
a
central
place
in
the
summit
talks
and
must
not
be
allowed
to
appear
only
as
the
dessert
course
at
the
final
banquet.
Das
sieht
das
Abkommen
in
seinem
ersten
Paragraphen
deutlich
vor!
Das
bedeutet,
dass
die
Einschränkung
der
Pressefreiheit,
die
Verfolgung
von
Journalisten,
der
massive
politische
Druck
auf
das
Justizsystem,
die
Situation
in
den
Gefängnissen
und
nicht
zuletzt
die
Menschenrechtsverletzungen
im
Krieg
gegen
das
tschetschenische
Volk
im
Zentrum
der
Gipfelgespräche
stehen
müssen
und
nicht
nur
beim
Dessert,
beim
Abschlussessen
eine
Rolle
spielen
dürfen.
Europarl v8
With
a
determination
to
usher
in
an
era
of
national
reconciliation,
peace
and
prosperity
by
putting
an
end
to
the
abnormal
state
on
the
Korean
peninsula
which
had
suffered
a
constant
war
crisis,
we
took
proactive
and
bold
measures
to
effect
a
great
turn
in
north-south
relations
from
the
outset
of
last
year.
It
is
unprecedented
that
three
rounds
of
inter-Korean
summit
meetings
and
talks
were
held
in
a
year
amid
great
expectations
and
interest
of
peoples
at
home
and
abroad,
and
this
clearly
showed
that
north-south
relations
entered
a
completely
new
stage.
Mit
dem
Entschluss,
dem
anormalen
Zustand
der
Koreanischen
Halbinsel,
die
in
einer
beständigen
Kriegsgefahr
liegt,
ein
Ende
zu
bereiten
und
eine
neue
Zeit
der
nationalen
Versöhnung
und
des
Friedens
und
Gedeihens
einzuleiten,
ergriffen
wir
von
Anfang
Januar
des
letzten
Jahres
an
initiativreiche
und
kühne
Maßnahmen
zu
einer
großen
Wende
in
den
innerkoreanischen
Beziehungen.
Unter
großer
Erwartung
und
großem
Interesse
des
In-
und
Auslandes
fanden
in
einem
Jahr
dreimal
Nord-Süd-Gipfeltreffen
und
-Gespräche
statt.
Das
ist
beispiellos
und
zeigte
eindeutig,
dass
die
Nord-Süd-Beziehungen
in
ein
ganz
neues
Stadium
eingetreten
sind.
ParaCrawl v7.1