Übersetzung für "Sufficiently mature" in Deutsch
Most
of
them
were
sufficiently
mature
and
ready
for
implementation
when
selected.
Die
meisten
Projekte
waren
zum
Zeitpunkt
ihrer
Auswahl
hinreichend
ausgereift
und
durchführungsbereit.
TildeMODEL v2018
GaAs
is
a
sufficiently
mature
technology
to
yield
complex
microwave
and
digital
ICs.
Die
GaAs-Technologie
ist
genügend
ausgereift,
um
komplexe
Mikrowellen-
und
Digital-ICs
herzustellen.
EUbookshop v2
In
the
fourth-fifth
spring
the
cranes
are
sufficiently
mature
and
will
get
offspring.
Im
vierten-fünften
Frühjahr
sind
die
Kraniche
vollständig
erwachsen
und
werden
Nachwuchs
bekommen.
ParaCrawl v7.1
At
the
time,
however,
the
technology
was
not
yet
sufficiently
mature
for
such
applications.
Allerdings
war
Additive
Manufacturing
zu
der
Zeit
noch
nicht
ausgereift.
ParaCrawl v7.1
The
Community
has
not
yet
become
sufficiently
mature
to
tolerate
that
kind
of
dismembering
of
its
finances.
Die
Gemeinschaft
ist
noch
nicht
erwachsen
genug,
um
eine
solche
Zersplitterung
ihrer
Finanzen
zu
überstehen.
EUbookshop v2
In
its
report
of
9
July
2004
to
the
European
Commission
under
the
mandate
of
5
August
2003,
CEPT
identified
the
24
GHz
range
radio
spectrum
band
as
being
a
temporary
solution
which
would
enable
the
early
introduction
of
automotive
short-range
radar
in
the
Community
to
meet
the
objectives
of
the
e-Safety
initiative,
since
technology
is
considered
sufficiently
mature
for
operation
in
that
band.
Gemäß
dem
Auftrag
vom
5.
August
2003
nennt
die
CEPT
in
ihrem
Bericht
vom
9.
Juli
2004
an
die
Europäische
Kommission
das
24-GHz-Band
als
vorübergehende
Alternative
für
eine
frühere
Einführung
des
Kfz-Kurzstreckenradars
in
der
Gemeinschaft,
um
die
Ziele
der
Initiative
e-Safety
zu
erreichen,
da
die
Technik
in
diesem
Frequenzband
bereits
als
hinreichend
ausgereift
für
den
praktischen
Betrieb
gilt.
DGT v2019
So
this
programme
does
not
deal
uniformly
with
all
renewable
energies,
but
gives
priority
to
technologies
which
are
sufficiently
mature
for
their
use
to
be
developed
for
the
market.
Dieses
Programm
ist
folglich
nicht
unterschiedslos
für
alle
erneuerbaren
Energien
gedacht,
sondern
konzentriert
sich
auf
die
Technologien,
die
bereits
so
ausgereift
sind,
daß
sie
auf
dem
Markt
eingesetzt
werden
können.
Europarl v8
It
will
take
a
few
years
before
it
is
sufficiently
mature
to
provide
assurance
not
only
for
the
auditor
but
also
for
the
auditee.
Es
wird
einige
Jahre
dauern,
bevor
die
Methode
wirklich
ausgereift
ist
und
nicht
nur
die
Zuverlässigkeit
des
Rechnungsprüfers,
sondern
auch
des
Prüfobjektes
gewährleisten
kann.
Europarl v8
Parliament'
s
amendments
completely
reverse
this
approach
and
we
therefore
believe
that
greater
consideration
is
required
and
that
the
proposal
for
a
new
Article
4c,
Amendment
No
36,
is
not
yet
sufficiently
mature
to
be
accepted
favourably
by
the
Commission.
Die
Änderungsanträge
des
Parlaments
kehren
diesen
Ansatz
völlig
um,
und
in
dieser
Hinsicht
denken
wir,
dass
es
eines
weiteren
Nachdenkens
bedarf
und
dass
der
Vorschlag
eines
neuen
Artikels
4C
Änderungsantrag
36
noch
nicht
genügend
ausgereift
ist,
um
die
Zustimmung
der
Kommission
zu
erlangen.
Europarl v8
The
activities
of
credit
institutions
and
pension
funds
were
considered
sufficiently
mature
to
merit
addition
of
a
sector
specific
annex
.
Die
Tätigkeiten
von
Kreditinstituten
und
Pensionsfonds
werden
als
ausreichend
ausgereift
angesehen
,
um
die
Hinzufügung
eines
sektorspezifischen
Anhangs
zu
rechtfertigen
.
ECB v1
After
examining
the
results
of
pilot
studies
on
credit
institutions
and
pension
funds
,
these
activities
were
considered
to
be
sufficiently
mature
to
collect
business
statistics
for
a
more
elaborate
analysis
and
therefore
,
to
add
sector
specific
annexes
to
the
SBS
Regulation
for
each
of
the
two
activities
.
Nach
der
Prüfung
der
Ergebnisse
von
Pilotuntersuchungen
über
Kreditinstitute
und
Pensionsfonds
wurden
diese
Tätigkeiten
als
ausreichend
ausgereift
angesehen
,
um
Unternehmensstatistiken
für
eine
detailliertere
Analyse
zu
erheben
.
ECB v1
That
regulatory
framework
is
sufficiently
mature
to
move
progressively
towards
a
‘single
safety
certificate’
valid
within
the
area
of
operation
of
the
railway
undertaking
concerned.
Dieser
Regelungsrahmen
ist
hinreichend
ausgereift,
um
schrittweise
zu
einer
„einheitlichen
Sicherheitsbescheinigung“
überzugehen,
die
im
Tätigkeitsgebiet
des
Eisenbahnunternehmens
gültig
ist.
DGT v2019
In
addition,
the
adoption
of
health
democracy
is
of
paramount
importance,
giving
voice
to
users
and
their
representatives
as
the
Committee
recognizes
that
the
patient
is
sufficiently
mature
to
take
part
in
decisions
affecting
him
on
the
basis
of
respect
for
his
rights.
Außerdem
ist
die
Umsetzung
einer
"Gesundheitsdemokratie",
durch
die
den
Belangen
der
Nutzer
und
ihrer
Vertretung
eine
Stimme
verliehen
wird,
von
ausschlaggebender
Bedeutung,
da
der
Ausschuss
den
Patienten
die
nötige
Reife
zuerkennt,
ausgehend
von
der
Achtung
ihrer
Rechte
in
Entscheidungen,
die
ihre
Person
betreffen,
eingebunden
zu
werden.
TildeMODEL v2018
It
facilitates
the
use
of
direct
budgetary
aid
where
the
partnership
and
the
capacity
in
a
given
sector
are
sufficiently
mature,
and
represents
a
more
result-oriented
support.
Dadurch
kann
unmittelbare
Budgethilfe
leichter
dort
eingesetzt
werden,
wo
die
Partnerschaft
und
die
Kapazitäten
in
einem
bestimmten
Sektor
genügend
ausgereift
sind,
so
daß
eine
stärker
ergebnisorientierte
Unterstützung
möglich
ist.
TildeMODEL v2018
Credit
institutions
and
pension
funds
were
considered
to
be
sufficiently
mature
to
develop
two
sector
specific
annexes
to
the
SBS
Regulation.
Die
Kreditinstitute
und
Pensionsfonds
wurden
als
ausreichend
weit
entwickelt
angesehen,
um
zwei
sektorspezifische
Anhänge
zur
SUS-Verordnung
zu
erarbeiten.
TildeMODEL v2018
A
communication
can
be
seen
as
a
particularly
well
suited
instrument
for
proposing
a
set
of
measures
for
promoting
road
safety
with
new
technologies,
as
the
set
of
measures
is
very
diverse,
and
the
technologies
being
developed
and
deployed,
and
their
impact,
are
not
yet
sufficiently
understood
or
mature
for
them
to
be
effectively
mandated
via
legislation,
or
subject
to
further
recommendations
or
other
measures.
Eine
Mitteilung
ist
für
den
Vorschlag
von
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Straßenverkehrssicherheit
mit
Hilfe
neuer
Technologien
besonders
geeignet,
da
die
Maßnahmen
sehr
unterschiedlich
sind
und
die
in
Betracht
gezogenen
Technologien
und
ihre
Folgen
noch
nicht
ausreichend
erforscht
oder
ausgereift
sind,
um
ihre
Einführung
gesetzlich
vorschreiben
zu
können,
bzw.
von
weiteren
Empfehlungen
oder
anderen
Maßnahmen
abhängig
sind.
TildeMODEL v2018
The
issue
at
hand
is
not
about
adopting
a
legalistic
consumerist
approach
but
rather
about
recognising
that
the
patient
is
sufficiently
mature
to
take
part
in
decisions
affecting
him
on
the
basis
of
respect
for
his
rights.
Es
geht
nicht
darum,
in
ein
juristisch
geprägtes
Konsumverhalten
zu
verfallen,
sondern
anzuerkennen,
dass
der
Patient
die
nötige
Reife
besitzt,
um
an
Entscheidungen
zu
seiner
Person
auf
der
Grundlage
der
Achtung
seiner
Rechte
teilzuhaben.
TildeMODEL v2018
The
six
priority
areas
suggested
build
on
input
from
public
and
private
stakeholders
and
assume
that
ITS
applications
to
be
deployed
in
the
short-to-medium
term
should
be
mature,
sufficiently
interoperable,
and
able
to
create
a
catalytic
effect
across
Europe.
Die
sechs
vorgeschlagenen
vorrangigen
Aktionsbereiche
gehen
auf
die
Anregungen
öffentlicher
und
privater
Akteure
zurück
und
setzen
voraus,
dass
die
kurz-
bis
mittelfristig
einzuführenden
IVS-Anwendungen
ausgereift,
hinreichend
interoperabel
und
in
der
Lage
sind,
europaweit
eine
Katalysatorwirkung
zu
entfalten.
TildeMODEL v2018
The
activities
of
credit
institutions
and
pension
funds
were
considered
sufficiently
mature
to
merit
addition
of
a
sector
specific
annex.
Die
Tätigkeiten
von
Kreditinstituten
und
Pensionsfonds
werden
als
ausreichend
ausgereift
angesehen,
um
die
Hinzufügung
eines
sektorspezifischen
Anhangs
zu
rechtfertigen.
TildeMODEL v2018
Also,
before
this
can
be
considered,
the
technologies
being
considered,
and
their
positive
and
negative
impacts
on
road
safety
sufficiently
understood
or
mature.
Ferner
müssen
die
in
Betracht
gezogenen
Technologien
und
ihre
Folgen
zunächst
ausreichend
erforscht
oder
ausgereift
sind,
um
ihre
Einführung
gesetzlich
vorschreiben
zu
können.
TildeMODEL v2018
Those
technologies
should
not
yet
be
commercially
available,
but
sufficiently
mature
to
be
ready
for
demonstration
at
pre-commercial
scale.
Diese
Technologien
sollten
kommerziell
noch
nicht
verfügbar,
jedoch
ausgereift
genug
sein,
um
für
die
Demonstration
in
vorkommerziellem
Maßstab
in
Betracht
zu
kommen.
DGT v2019
This
is
done
by
exposing
the
sufficiently
mature
pot
plants
to
a
temperature
of
at
least
20
°C,
watering
them
regularly
and,
in
many
cases,
using
artificial
lighting.
Dazu
werden
die
hinreichend
ausgereiften
Topfpflanzen
bei
einer
Temperatur
von
mindestens
20
°C
und
oftmals
unter
Kunstlicht
gehalten
sowie
regelmäßig
gegossen.
DGT v2019