Übersetzung für "Suffers from" in Deutsch
The
procedure
selected
clearly
suffers
from
many
defects.
Das
gewählte
Verfahren
ist
sicherlich
nicht
ohne
Mängel.
Europarl v8
CWP
clearly
does
not
have
easy
access
to
financing
and
suffers
from
a
chronic
lack
of
equity.
Offensichtlich
hat
CWP
keinen
leichten
Zugang
zur
Finanzierung
und
leidet
unter
chronischem
Liquiditätsmangel.
DGT v2019
One
in
four
Europeans
suffers
from
mental
health
problems
at
least
once
during
their
life.
Ein
Viertel
aller
Europäer
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Problemen.
Europarl v8
I
should
like,
at
the
same
time,
to
say
that
Europe
suffers
from
too
little
credibility.
Gleichzeitig
möchte
ich
hinzufügen,
dass
Europa
unter
einem
Mangel
an
Glaubwürdigkeit
leidet.
Europarl v8
I
have
the
impression
also
that
the
report
suffers
from
over-optimism.
Ich
habe
den
Eindruck,
daß
der
Bericht
ferner
an
Überoptimismus
leidet.
Europarl v8
The
rule
on
the
respondent's
burden
of
proof
also
suffers
from
lack
of
precision.
Auch
bezüglich
der
Beweislast
seitens
des
Beklagten
ist
der
vorliegende
Ansatz
unpräzise.
Europarl v8
Egypt
suffers
from
overpopulation
and
all
the
development
problems
which
go
with
it.
Ägypten
hat
unter
Überbevölkerung
und
allen
damit
verbundenen
Entwicklungsproblemen
zu
leiden.
Europarl v8
The
European
Central
Bank
no
longer
suffers
from
a
lack
of
financial
credibility.
Die
Europäische
Zentralbank
leidet
nicht
mehr
unter
einem
Mangel
an
finanzieller
Glaubwürdigkeit.
Europarl v8
He
suffers
from
megalomania
comparable
with
that
of
Hitler
and
Stalin.
Saddam
Hussein
leidet
an
Größenwahn,
vergleichbar
mit
dem
Hitlers
und
Stalins.
Europarl v8
Southern
Europe,
on
the
other
hand,
suffers
from
oppressive
heat
waves
and
ferocious
fires.
Andererseits
leidet
Südeuropa
an
drückenden
Hitzewellen
und
heftigen
Waldbränden.
Europarl v8
The
fisheries
sector
already
suffers
enough
from
EU
stipulations
and
restrictions.
Der
Fischereisektor
leidet
schon
genug
unter
EU-Bestimmungen
und
Restriktionen.
Europarl v8
Ireland
suffers
doubly
from
safety
problems,
road
congestion
and
environmental
damage.
Irland
leidet
in
mehrfacher
Hinsicht
unter
Sicherheitsproblemen,
überlasteten
Straßen
und
Umweltschäden.
Europarl v8
The
strategy
suffers
from
an
unacceptable
imbalance
and
a
lack
of
strategic
vision
for
follow-through.
Die
Strategie
leidet
unter
einer
inakzeptablen
Unausgewogenheit
und
einem
Mangel
an
strategischer
Kontinuität.
Europarl v8
The
European
Union
suffers
from
a
bad
image
among
many
citizens.
Die
Europäische
Union
hat
bei
vielen
Bürgern
ein
schlechtes
Image.
Europarl v8
Bautista
Barandalla,
a
Navarrian
prisoner,
suffers
from
an
incurable
illness.
Bautista
Barandalla,
ein
Häftling
aus
Navarro,
leidet
an
einer
unheilbaren
Krankheit.
Europarl v8
Yes,
Europe
suffers
from
internal
contradictions.
Ja,
Europa
krankt
an
seinen
inneren
Widersprüchen.
Europarl v8
Secondly,
the
audio-visual
market
in
Europe
suffers
from
chronic
under-capitalisation.
Zweitens
leidet
der
audiovisuelle
Markt
in
Europa
unter
chronischer
Unterkapitalisierung.
Europarl v8
He
suffers
from
hepatitis
B
and
must
take
daily
medication.
Er
leidet
an
Hepatitis
B
und
muss
täglich
Medikamente
einnehmen.
Europarl v8
Belarus
suffers
from
huge
problems,
of
course.
Belarus
leidet
natürlich
unter
enormen
Problemen.
Europarl v8