Übersetzung für "Suffers from" in Deutsch

The procedure selected clearly suffers from many defects.
Das gewählte Verfahren ist sicherlich nicht ohne Mängel.
Europarl v8

CWP clearly does not have easy access to financing and suffers from a chronic lack of equity.
Offensichtlich hat CWP keinen leichten Zugang zur Finanzierung und leidet unter chronischem Liquiditätsmangel.
DGT v2019

One in four Europeans suffers from mental health problems at least once during their life.
Ein Viertel aller Europäer leidet mindestens einmal im Leben unter psychischen Problemen.
Europarl v8

I should like, at the same time, to say that Europe suffers from too little credibility.
Gleichzeitig möchte ich hinzufügen, dass Europa unter einem Mangel an Glaubwürdigkeit leidet.
Europarl v8

I have the impression also that the report suffers from over-optimism.
Ich habe den Eindruck, daß der Bericht ferner an Überoptimismus leidet.
Europarl v8

The rule on the respondent's burden of proof also suffers from lack of precision.
Auch bezüglich der Beweislast seitens des Beklagten ist der vorliegende Ansatz unpräzise.
Europarl v8

Egypt suffers from overpopulation and all the development problems which go with it.
Ägypten hat unter Überbevölkerung und allen damit verbundenen Entwicklungsproblemen zu leiden.
Europarl v8

The European Central Bank no longer suffers from a lack of financial credibility.
Die Europäische Zentralbank leidet nicht mehr unter einem Mangel an finanzieller Glaubwürdigkeit.
Europarl v8

He suffers from megalomania comparable with that of Hitler and Stalin.
Saddam Hussein leidet an Größenwahn, vergleichbar mit dem Hitlers und Stalins.
Europarl v8

Southern Europe, on the other hand, suffers from oppressive heat waves and ferocious fires.
Andererseits leidet Südeuropa an drückenden Hitzewellen und heftigen Waldbränden.
Europarl v8

The fisheries sector already suffers enough from EU stipulations and restrictions.
Der Fischereisektor leidet schon genug unter EU-Bestimmungen und Restriktionen.
Europarl v8

Ireland suffers doubly from safety problems, road congestion and environmental damage.
Irland leidet in mehrfacher Hinsicht unter Sicherheitsproblemen, überlasteten Straßen und Umweltschäden.
Europarl v8

The strategy suffers from an unacceptable imbalance and a lack of strategic vision for follow-through.
Die Strategie leidet unter einer inakzeptablen Unausgewogenheit und einem Mangel an strategischer Kontinuität.
Europarl v8

The European Union suffers from a bad image among many citizens.
Die Europäische Union hat bei vielen Bürgern ein schlechtes Image.
Europarl v8

Bautista Barandalla, a Navarrian prisoner, suffers from an incurable illness.
Bautista Barandalla, ein Häftling aus Navarro, leidet an einer unheilbaren Krankheit.
Europarl v8

Yes, Europe suffers from internal contradictions.
Ja, Europa krankt an seinen inneren Widersprüchen.
Europarl v8

Secondly, the audio-visual market in Europe suffers from chronic under-capitalisation.
Zweitens leidet der audiovisuelle Markt in Europa unter chronischer Unterkapitalisierung.
Europarl v8

He suffers from hepatitis B and must take daily medication.
Er leidet an Hepatitis B und muss täglich Medikamente einnehmen.
Europarl v8

Belarus suffers from huge problems, of course.
Belarus leidet natürlich unter enormen Problemen.
Europarl v8