Übersetzung für "Substantive content" in Deutsch
The
substantive
content
of
the
notification
requirement
will
remain
unchanged.
Der
Inhalt
der
Meldepflicht
wird
dadurch
nicht
verändert.
ParaCrawl v7.1
We
do
not
interfere
with
the
substantive
content
of
CAD
diagrams
at
any
stage
of
the
project.
Wir
greifen
in
den
sachlichen
Inhalt
der
CAD-Schemata
auf
keiner
Projektetappe
ein.
ParaCrawl v7.1
The
substantive
content
of
the
book
gives
a
strong
6
"
Der
wesentliche
Inhalt
des
Buches
gibt
einen
starken
6
"
ParaCrawl v7.1
We
are
talking
about
a
right
relating
to
the
application
or
implementation
of
the
substantive
content.
Es
geht
um
ein
Recht
in
Bezug
auf
die
Anwendung
oder
Einführung
des
materiellen
Inhalts.
Europarl v8
The
Ombudsman
often
argues
that
the
Commission
has
not
provided
a
sufficient
explanation
of
its
position,
which
clearly
requires
a
response
from
the
Commission
on
the
substantive
content
of
its
reasoning
and
comes
close
to
a
debate
on
the
merits
of
the
Commission's
line.
Der
Bürgerbeauftragte
behauptet
häufig,
dass
die
Kommission
ihren
Standpunkt
nicht
ausreichend
erläutert,
was
eindeutig
eine
Antwort
seitens
der
Kommission
zum
wesentlichen
Inhalt
ihrer
Argumentation
erfordert
und
einer
Debatte
über
die
Werte
der
Denkrichtung
der
Kommission
nahe
kommt.
Europarl v8
When
existing
provisions
are
converted
into
shorter
articles,
the
wording
often
needs
to
be
adapted
accordingly,
but
in
such
a
way
that
the
substantive
content
remains
intact.
Bei
der
Umwandlung
bisheriger
Bestimmungen
in
kürzere
Artikel
ist
oft
eine
entsprechende
Anpassung
des
Wortlauts
erforderlich,
ohne
dass
der
Gehalt
berührt
wird.
TildeMODEL v2018
The
principal
reason
for
this
is
that
the
Euros
shipping
register
lacks
the
substantive
content
which
would
be
an
incentive
to
European
shipowners.
Der
Hauptgrund
für
diese
ablehnende
Haltung
ist
darin
zu
suchen,
daß
dem
EUROS-Schiffsregister
wesentliche
Elemente
fehlen
und
es
daher
für
die
europäische
Schiffahrt
im
Zusammenhang
mit
einer
Liberalisierung
der
Kabotage
nicht
attraktiv
ist.
TildeMODEL v2018
The
substantive
law
content
of
the
provision
would
be
void
if
the
Member
States
could
not
control
adherence
to
the
provisions
of
posting
with
appropriate
means.
Der
eigentliche
Inhalt
der
Rechtsvorschriften
würde
ausgehöhlt,
wenn
die
Mitgliedstaaten
die
Einhaltung
der
Entsendebestimmungen
nicht
mit
angemessenen
Maßnahmen
durchsetzen
könnten.
TildeMODEL v2018
Effective
OEF
reporting
requires
that
several
criteria,
both
procedural
(report
quality)
and
substantive
(report
content),
are
met.
Für
eine
wirksame
OEF-Berichterstattung
müssen
mehrere
Kriterien
erfüllt
sein,
und
zwar
sowohl
verfahrensbezogene
Kriterien
(Qualität
des
Berichts)
als
auch
substanzielle
Kriterien
(Inhalt
des
Berichts).
TildeMODEL v2018
Effective
PEF
reporting
requires
that
several
criteria,
both
procedural
(report
quality)
and
substantive
(report
content),
are
met.
Für
eine
wirksame
PEF-Berichterstattung
müssen
mehrere
Kriterien
erfüllt
sein,
die
sowohl
das
Verfahren
(Qualität)
als
auch
die
Substanz
(Inhalt)
des
Berichts
betreffen.
TildeMODEL v2018
On
the
contrary,
it
states
that
the
substantive
law
content
of
the
directive
would
be
void
if
the
Member
States
were
unable
to
police
compliance
with
the
provisions
of
posting
with
the
appropriate
means.
Hier
wird
im
Gegenteil
festgestellt,
dass
der
eigentliche
Inhalt
dieser
Richtlinie
ausgehöhlt
würde,
wenn
die
Mitgliedstaaten
die
Einhaltung
der
Entsendebestimmungen
nicht
mit
angemessenen
Maßnahmen
durchsetzen
könnten.
TildeMODEL v2018
This
is
a
critical
reorientation
of
perspective,
which
has
important
implications
for
the
way
in
which
policy
and
law
in
relation
to
disability
are
developed
and
interpreted,
as
well
as
for
its
substantive
content.
Dies
ist
eine
kritische
Neuorientierung
der
Perspektive,
die
sich
erheblich
auf
die
Art
und
Weise
auswirkt,
in
der
Politik
und
Recht
im
Zusammenhang
mit
der
Behinderung
betrieben
und
ausgelegt
werden,
sowie
auf
deren
wesentlichen
Inhalt.
TildeMODEL v2018
Although
the
proposed
changes
will
not
affect
its
substantive
content,
they
do
alter
the
format,
with
the
existing
53
Articles
divided
into
402
new
Articles.
Zwar
haben
die
vorgeschlagenen
Änderungen
keine
wesentlichen
Auswirkungen
auf
den
Inhalt,
aber
der
Aufbau
des
Rechtsakts
ändert
sich
insofern,
als
aus
bisher
53
Artikeln
402
neue
Artikel
werden.
TildeMODEL v2018
The
first
group
has
concentrated
on
the
legal
and
practical
issues
related
to
the
substantive
content
of
the
EUSD,
whilst
the
latter
group
has
helped
to
ensure
a
monitoring
of
the
correct
implementation
of
the
EUSD
concerning
exchange
of
information
and
transfer
of
funds
relating
to
the
revenue
sharing.
Während
sich
die
erstgenannte
Arbeitsgruppe
auf
die
rechtlichen
und
praktischen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
Inhalt
der
Zinsbesteuerungsrichtlinie
konzentrierte,
trug
die
zweite
Gruppe
zur
Überwachung
der
richtigen
Anwendung
der
Richtlinie
in
Bezug
auf
den
Informationsaustausch
und
den
Transfer
von
Geldern
im
Zusammenhang
mit
der
Aufteilung
der
Steuereinnahmen
bei.
TildeMODEL v2018
The
Council
reached
an
agreement
on
a
European
crime
prevention
policy
and
its
constituent
elements,
including
a
provisional
agreement
-
pending
examination
of
the
European
Parliament
opinion
-
on
the
European
crime
prevention
network,
the
main
vehicle
of
the
European
crime
prevention
policy,
and
confirmed
a
provisional
agreement
on
the
substantive
content
of
a
Commission
proposal
for
a
Council
decision
establishing
a
programme
of
incentives
and
exchanges,
training
and
co-operation
for
the
prevention
of
crime
(Hippocrates).
Der
Rat
erzielte
ein
Einvernehmen
über
eine
europäische
Politik
der
Kriminalprävention
und
deren
Bestandteile
sowie
eine
vorläufige
Einigung
-
vorbehaltlich
der
Prüfung
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
-
über
das
Europäische
Netz
für
Kriminalprävention,
das
das
Hauptinstrument
der
europäischen
Politik
der
Kriminalprävention
bilden
soll,
und
bestätigte
eine
vorläufige
Einigung
über
den
wesentlichen
Inhalt
eines
Kommissionsvorschlags
für
eine
Entscheidung
des
Rates
über
ein
Programm
für
die
Förderung,
den
Austausch,
die
Aus-
und
Fortbildung
sowie
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Kriminalprävention
(Hippokrates).
TildeMODEL v2018
It
follows
that
the
substantive
content
of
Directive
2006/24
is
directed
essentially
at
the
activities
of
service
providers
in
the
relevant
sector
of
the
internal
market,
to
the
exclusion
of
State
activities
coming
under
Title
VI
of
the
EU
Treaty.
Daraus
folgt,
dass
der
materielle
Gehalt
der
Richtlinie
2006/24
im
Wesentlichen
die
Tätigkeiten
der
Diensteanbieter
im
betroenen
Sektor
des
Binnenmarkts
unter
Ausschluss
der
unter
Titel
VI
des
EU-Vertrags
fallenden
staatlichen
Tätigkeiten
erfasst.
EUbookshop v2
In
light
of
that
substantive
content,
it
must
be
concluded
that
that
directive
relates
predominantly
to
the
functioning
of
the
internal
market.
Angesichts
dieses
materiellen
Gehalts
ist
festzustellen,
dass
diese
Richtlinie
in
überwiegendem
Maß
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
betrit.
EUbookshop v2
It
follows
that
the
substantive
content
of
Directive
2006/24
is
directed
essentially
at
the
activities
of
service
providers
in
the
relevant
sector
of
the
internal
market,
to
the
exclusion
of
State
activities
coming
under
Title
VI
of
the
EU
Treaty
[see
now
Chapters
1,
4
and
5
of
Title
IV
Part
Three
of
the
TFEU].
Daraus
folgt,
dass
der
materielle
Gehalt
der
Richtlinie
2006/24
im
Wesentlichen
die
Tätigkeiten
der
Diensteanbieter
im
betroffenen
Sektor
des
Binnenmarkts
unter
Ausschluss
der
unter
Titel
VI
des
EU-Vertrags
[vgl.
nunmehr
Kapitel
1,
4
und
5
des
Titels
IV
im
Dritten
Teil
AEUV]
fallenden
staatlichen
Tätigkeiten
erfasst.
EUbookshop v2