Übersetzung für "Subscription ticket" in Deutsch
The
cover
applies
for
one
event
or
for
a
series
of
events
(season
ticket,
subscription).
Der
Versicherungsschutz
gilt
für
eine
Veranstaltung
oder
für
eine
Veranstaltungsreihe
(Dauerkarte,
Abonnement).
ParaCrawl v7.1
You
can
save
up
to
800
euros
a
year
with
a
ProfiCard
compared
with
a
HVV
general
subscription
season
ticket.
Im
Vergleich
zu
einer
HVV-Abo-Karte
sparen
Sie
mit
einer
ProfiCard
bis
zu
800
Euro
im
Jahr.
ParaCrawl v7.1
Services
in
respect
of
admission
to
cultural,
artistic,
sporting,
scientific,
educational,
entertainment
or
similar
events
as
referred
to
in
Article
53
of
Directive
2006/112/EC
shall
include
the
supply
of
services
of
which
the
essential
characteristics
are
the
granting
of
the
right
of
admission
to
an
event
in
exchange
for
a
ticket
or
payment,
including
payment
in
the
form
of
a
subscription,
a
season
ticket
or
a
periodic
fee.
Zu
den
Dienstleistungen
betreffend
die
Eintrittsberechtigung
zu
Veranstaltungen
auf
dem
Gebiet
der
Kultur,
der
Künste,
des
Sports,
der
Wissenschaft,
des
Unterrichts,
der
Unterhaltung
oder
ähnlichen
Veranstaltungen
im
Sinne
des
Artikels
53
der
Richtlinie
2006/112/EG,
gehören
Dienstleistungen,
deren
wesentliche
Merkmale
darin
bestehen,
gegen
eine
Eintrittskarte
oder
eine
Vergütung,
auch
in
Form
eines
Abonnements,
einer
Zeitkarte
oder
einer
regelmäßigen
Gebühr,
das
Recht
auf
Eintritt
zu
einer
Veranstaltung
zu
gewähren.
DGT v2019
Membership
fee:
an
annual
membership
fee
of
25
(all
those
who
have
purchased
a
cycle
or
subscription
ticket
from
us
get
Club
membership
included
in
the
price).
Der
Mitgliedsbeitrag:
Jährlicher
Mitgliedsbeitrag
von
25
(Für
alle,
die
einen
Zyklus
oder
ein
Abo
bei
uns
erworben
haben,
ist
die
Mitgliedschaft
im
Club
inkludiert.)
ParaCrawl v7.1
N.B.:
this
advantage
only
applies
to
the
annual
subscription
General
Season
Ticket,
not
for
concessionary
season
tickets
(i.e.
for
schoolchildren,
apprentices/students
and
senior
citizens)
and
to
monthly
season
tickets.
Hinweis:
Dieser
Vorteil
gilt
nur
für
die
Allgemeine
Karte
im
Abonnement,
nicht
für
ermäßigte
Abo-Karten
(z.B.
Schüler,
Azubis/Studenten
und
Senioren,
CC-Karten)
sowie
für
Monatskarten.
ParaCrawl v7.1
A
dog
can
travel
free
of
charge
with
you
from
7pm
weekdays
and
all
day
on
weekends
and
holidays
with
the
(9
o'clock)
monthly
subscription
ticket.
Mit
der
(9-Uhr-)
Monatskarte
im
Abo
kann
wochentags
ab
19
Uhr,
am
Wochenende
und
Feiertagen
ganztägig
ein
Hund
kostenlos
mitgenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
If
you
already
have
a
HVV
general
annual
subscription
season
ticket,
you
can
exchange
it
without
any
problem
and
at
no
extra
cost
for
a
ProfiCard.
Wenn
Sie
bereits
eine
HVV-Abo-Karte
besitzen,
können
Sie
diese
ganz
problemlos
und
ohne
zusätzliche
Kosten
gegen
eine
ProfiCard
austauschen.
ParaCrawl v7.1
If
you
so
wish,
you
can
already
travel
before
the
first
day
of
validity
of
your
subscription
season
ticket
with
your
Start
Card
–
naturally,
already
at
the
favourable
subscription
price
Wenn
Sie
wünschen,
können
Sie
mit
der
Startkarte
schon
vor
dem
Gültigkeitsbeginn
Ihres
Abonnements
losfahren
-
natürlich
zum
günstigen
Abo-Preis.
ParaCrawl v7.1
Yes,
you
can
use
the
(9
o'clock)
monthly
subscription
ticket
right
across
the
transport
association
network
on
Saturdays,
Sundays
and
public
holidays
in
Rhineland-Palatinate.
Ja,
an
Samstagen,
Sonntagen
und
an
gesetzlichen
Feiertagen
in
Rheinland-Pfalz
kann
die
(9-Uhr-)
Monatskarte
im
Abo
verbundweit
genutzt
werden.
ParaCrawl v7.1
Important:
Make
sure
you
include
your
original
ticket
or
a
copy
of
your
subscription
ticket/BahnCard
100
with
the
passenger
rights
form.
Wichtig:
Legen
Sie
dem
Fahrgastrechte-Formular
unbedingt
das
Original
Ihrer
Fahrkarte
bzw.
die
Kopie
Ihrer
Zeitkarte
oder
BahnCard
100
bei.
ParaCrawl v7.1
Membership
fee:
an
annual
membership
fee
of
€
25
(all
those
who
have
purchased
a
cycle
or
subscription
ticket
from
us
get
Club
membership
included
in
the
price).
Der
Mitgliedsbeitrag:
Jährlicher
Mitgliedsbeitrag
von
25
€
(Für
alle,
die
einen
Zyklus
oder
ein
Abo
bei
uns
erworben
haben,
ist
die
Mitgliedschaft
im
Club
inkludiert.)
ParaCrawl v7.1
The
convenience
comes
with
a
price:
even
though
you
do
not
have
to
register
in
advance
and
the
first
30
minutes
are
free,
you
still
have
to
pay
a
fixed
access
fee
to
use
Vélib.
If
you
borrow
your
bike
for
more
than
30
minutes,
usage
charges
apply
as
well.The
service
access
charge
varies
depending
on
the
subscription:1-day
ticket
–
1.70€;7-day
ticket
–
8€;One
year
membership
(Classic)
–
29€;One
year
membership
(Passion)
–
39€
or
29€
for
the
14-26
years
old
(gives
you
first
45
minutes
free
instead
of
30
minutes).The
usage
fees
are
identical
for
all
subscriptions
(or
lack
thereof):Up
to
an
hour
–
1€;One
and
a
half
hours
–
2€;Up
to
two
hours
–
4€
.
Dieser
Komfort
kommt
allerdings
mit
einem
Preis:
Selbst
wenn
Sie
sich
nicht
im
Voraus
registrieren
müssen
und
die
ersten
30
Minuten
kostenlos
sind,
kommen
dennoch
Gebrauchsgebühren
hinzu.Der
Service
kostet
Sie
abhängig
von
dem
Abonnement:1-Tagesticket
–
1.70€;7-Tage
Ticket
–
8€;Ein-Jahresmitgliedschaft
(Klassisch)
–
29€;Ein-Jahresmitgliedschaft
(Passion)
–
39€
oder
29€
für
14-26
Jahre
Alte
(Bringt
Ihnen
die
ersten
45
Minuten
kostenlos,
statt
30).Die
Gebrauchsgebühren
sind
für
alle
Abonnements
identisch
(oder
fehlen
davon):Bis
zu
einer
Stunde
–
1€;Anderthalb
Stunden
–
2€;Bis
zu
zwei
Stunden
–
4€
.
ParaCrawl v7.1
Reduction,
Subscriptions,
Season
Tickets:
Lern
more
»
Ermäßigungen,
Abonnements,
Pässe:
Erfahren
Sie
mehr
»
CCAligned v1
Subscriptions
and
day
tickets
of
Davos
Klosters
Bergbahnen
AG
are
also
valid
at
the
Mottalift.
Abonnemente
und
Tageskarten
der
Davos
Klosters
Bergbahnen
AG
sind
am
Mottalift
ebenfalls
gültig.
ParaCrawl v7.1
No
discounts
are
available
on
the
prices
of
cycle
tickets
or
subscription
tickets.
Auf
die
Preise
von
Zyklen
und
Abos
sind
keine
Ermäßigungen
möglich.
ParaCrawl v7.1
Click
here
for
order
forms
for
your
subscriptions
and
additional
tickets
and
extras
.
Finden
Sie
hier
die
Bestellscheine
für
Ihre
Abonnements
sowie
für
die
Zusatzkarten
und
Extras
.
ParaCrawl v7.1
Sponsoring,
but
also
revenues
from
sales
of
tickets,
subscriptions,
SMS
service
etc.
(See
Financial
Reporting
Manual,
version
2005,
p.
18).
Mittel
aus
Sponsoring,
aber
auch
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
von
Tickets,
Abonnements,
SMS-Diensten
usw.
(siehe
Finanzierungshandbuch,
Ausgabe
2005,
S.
18).
DGT v2019
Germany
provided
additional
clarifications
with
regard
to
this
cost
category,
which
contains
in
particular
costs
arising
from
retailing
and
marketing
activities
(e.g.
support
for
ticket
subscriptions,
provision
of
facilities
for
commuters
such
as
park
and
ride
areas
and
their
advertising,
support
for
organisers
of
major
events,
call
centres),
allocation
of
the
revenues
and
further
coordination
tasks.
Deutschland
gibt
zusätzliche
Erläuterungen
zu
dieser
Kostenkategorie,
die
insbesondere
durch
Aufgaben
im
Bereich
Regie
und
Vertrieb
(z.
B.
Unterstützung
von
Abonnements,
Bereitstellung
von
Park
&
Ride-Plätzen
für
Pendler
und
Werbung
dafür,
Unterstützung
der
Organisatoren
von
Großveranstaltungen,
Call
Center)
bedingte
Kosten
umfasst,
sowie
zur
Einnahmenverteilung
und
weiteren
Koordinierungsaufgaben.
DGT v2019
Stored
furthermore
in
the
data
store
10
are
also
personal
customer
attributes
107,
which
comprise,
for
instance,
financial
technical
data
such
as
mode
of
payment,
bank
account,
credit
card
number,
credit
limit
or
credit
worthiness,
validity
data
such
as
expiration
date,
date
of
updating,
or
period
of
validity,
further
identification
data
such
as
customer
numbers
or
membership
numbers
in
the
case
of
transaction
partners,
employee
number
or
identification
number,
or
authorization
data
such
as
tickets,
subscriptions
or
other
access
and
user
rights.
Im
Datenspeicher
10
sind
zudem
auch
persönliche
Kundenattribute
107
gespeichert,
die
beispielsweise
finanztechnische
Angaben
umfassen
wie
Zahlungsmodus,
Bankkonto,
Kreditkartennummer,
Kreditlimiten
oder
Bonität,
Gültigkeitsangaben
wie
Verfalldatum,
Aktualisierungsdatum
oder
Gültigkeitsdauer,
weitere
Identifizierungsangaben
wie
Kundennummern
oder
Mitgliedernummern
bei
Transaktionspartnern,
Mitarbeiternummer
oder
Ausweisnummer,
oder
Berechtigungsangaben
wie
Tickets,
Abonnemente
oder
andere
Zutritts-
und
Benutzerrechte.
EuroPat v2
Subscription
fees
are
payable
on
receipt
of
the
bill.
Subscription
tickets
will
be
issued
in
September.
Nach
erfolgter
Bestellung
erhalten
Sie
eine
Rechnung
zur
Vorauszahlung.
Die
Zustellung
der
Abonnements
erfolgt
im
September
vor
Saisonbeginn.
CCAligned v1
Everyone
can
buy
this
card.
You
can
buy
tickets,
subscriptions
and
the
Pastel
Card,
as
well
as
make
any
questions,
in
Tisséo’s
offices.
In
den
Büros
des
Verkehrsbundes
Tisséo-Réseau
urbain
können
Sie
Fahrkarten,
Abos,
die
Pastel
Card
erwerben
und
sich
zusätzlich
fachmännisch
beraten
lassen.
ParaCrawl v7.1
Please
log
in
or
register
to
get
subscriptions
or
tickets
for
Test-,
CHL-
or
Erste
Bank
Liga
games
of
spusu
Vienna
Capitals.
Bitte
loggen
Sie
sich
ein
bzw.
registrieren
Sie
sich
um
Abos
bzw.
Tickets
für
Test-,
CHL-
oder
Erste
Bank
Liga-Spiele
der
spusu
Vienna
Capitals
zu
erwerben.
CCAligned v1
Tickets
are
already
available
in
the
different
subscription
series,
single
tickets
will
go
on
sale
later.
Tickets
können
Sie
bereits
jetzt
im
Rahmen
der
Abonnenten-Reihen
erwerben,
Einzeltickets
gehen
später
in
den
Verkauf.
CCAligned v1