Übersetzung für "Subject to claims" in Deutsch

Advantageous further features of the invention are subject to the depending claims.
Vorteilhafte Ausgestaltungen der Erfindung werden in den abhängigen Ansprüchen beschrieben.
EuroPat v2

Subject to further statutory claims and rights of the orderer.
Weitere gesetzliche Ansprüche und Rechte des Bestellers bleiben vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

Advantageous aspects of the invention are subject to the dependent claims.
Vorteilhafte Ausgestaltungen bilden die Gegenstande der Unteransprüche.
EuroPat v2

Further advantages and features of the invention are subject to the sub-claims.
Weitere Vorteile und Merkmale der Erfindung bilden die Gegenstände der Unteransprüche.
EuroPat v2

Preferred embodiments are subject to the dependent claims or are described below.
Bevorzugte Ausführungsformen sind Gegenstand der Unteransprüche oder nachfolgend beschrieben.
EuroPat v2

Advantageous developments are subject to the dependent claims.
Vorteilhafte Weiterbildungen sind Gegenstand der Unteransprüche.
EuroPat v2

Any misunderstandings after delivery are not recognized and are not subject to claims.
Spätere Unklarheiten nach der Lieferung werden nicht anerkannt und können kein Gegenstand der Reklamation sein.
ParaCrawl v7.1

The British Antarctic Territory is subject to overlapping claims by Argentina and Chile, while many countries do not recognise any territorial claims in Antarctica.
Das Britische Antarktis-Territorium überlappt mit Ansprüchen Argentiniens und Chiles, während zahlreiche andere Staaten überhaupt keine territorialen Ansprüche in der Antarktis anerkennen.
Wikipedia v1.0

As a result the purchasing company would be uncertain as to whether and to what extent it would be subject to claims arising from the former crew.
Infolgedessen hätte die Reederei, die das Schiff kauft, keine Gewiß­heit darüber, ob und in welchem Umfang die frühere Besatzung ihr gegenüber Ansprüche geltend machen würde.
TildeMODEL v2018

Lending institutions shall have a first priority claim over the collateral although such claims may still be subject to the claims of preferential creditors provided for in legislative provisions;
Kreditgebende Institute haben einen erstrangigen Anspruch auf die Sicherheit, wenngleich derartige Forderungen immer noch den in Rechtsbestimmungen festgelegten Forderungen bevorrechtigter Gläubiger nachgeordnet sein können;
DGT v2019

It is therefore important to stress that only failure to comply with the laws in force and listed in Annex 1 of the Directive should be subject to liability claims against the perpetrators of the damage.
In diesem Sinne wird nachdrücklich darauf hingewiesen, dass nur bei Nichterfüllung der geltenden in Anhang I der Richtlinie aufgeführten Umweltrechtsvorschriften eine Haftungsklage gegen Schadensverur­sacher möglich ist.
TildeMODEL v2018

It is therefore important to stress that only failure to comply with the laws in force and listed in Annex III of the Directive should be subject to liability claims against the perpetrators of the damage.
In diesem Sinne wird nachdrück­lich darauf hingewiesen, dass nur bei Nichterfüllung der geltenden in Anhang III der Richtli­nie aufgeführten Umweltrechtsvorschriften eine Haftungsklage gegen Schadensverursacher möglich ist.
TildeMODEL v2018

Employment access, career development or access to housing, are areas that are now subject to equality claims.
Der Zugang zur Beschäftigung, die Entfaltung von Karrieren, oder der Zugang zu Wohnraum sind nunmehr Gebiete, auf die sich die Ansprüche auf Gleichheit richten.
EUbookshop v2

Any unauthorized (without the consent of the photographers were) use, use, reproduction or distribution of the pictures is for each individual case, a contractual penalty in the amount of five usage fee to be paid, subject to further claims for damages.
Bei jeglicher unberechtigten (ohne Zustimmung des Fotografen erfolgten) Nutzung, Verwendung, Wiedergabe oder Weitergabe des Bildmaterials ist für jeden Einzelfall eine Vertragsstrafe in Höhe des fünffachen Nutzungshonorars zu zahlen, vorbehaltlich weitergehender Schadensersatzansprüche.
ParaCrawl v7.1

The client may – subject to possible claims for damage – withdraw from the contract or demand an appropriate reduction of the payment due after having fixed a deadline for supplementary performance in correspondence with the legal regulations.
Der Kunde kann, vorbehaltlich etwaiger Schadenersatzansprüche, nach angemessener erfolgloser Fristsetzung zur Nacherfüllung gemäß den gesetzlichen Vorschriften den Rücktritt vom Vertrag erklären oder angemessene Herabsetzung der Vergütung verlangen.
ParaCrawl v7.1

Each program consists of thousands of ideas -- each of them potentially subject to patent claims.
Jedes Programm besteht dabei aus tausenden von Ideen, von denen jede einzelne grundsätzlich mit Patentansprüchen belegt sein kann.
ParaCrawl v7.1