Übersetzung für "Structural view" in Deutsch
The
Community
legal
order
is
also
similar
to
a
domestic
order
from
a
structural
point
of
view.
Auch
ihrer
Struktur
nach
ähnelt
die
Gemeinschaftsrechtsordnung
einer
innerstaatlichen
Rechtsordnung.
EUbookshop v2
Would
you
say
that
from
a
structural
point
of
view
this
makes
GfK
more
cash
short?
Würden
Sie
sagen,
dass
GfK
damit
strukturell
eher
cash
short
ist?
CCAligned v1
From
a
purely
structural
point
of
view,
we
have
reached
our
destination
with
SIX
FinTech
Ventures.
Rein
strukturell
gesehen,
sind
wir
mit
SIX
FinTech
Ventures
am
Ziel
angelangt.
ParaCrawl v7.1
Hence
the
importance
of
savings
from
a
structural
point
of
view
and
the
need
for
a
policy
on
savings.
Daher
rührt
die
strukturelle
Bedeutung
der
Spartätigkeit
und
die
Notwendigkeit
einer
Politik
in
diesem
Bereich.
TildeMODEL v2018
From
a
structural
point
of
view,
the
two
fitting
parts
11
and
12
therefore
together
form
a
disk-shaped
unit.
In
baulicher
Hinsicht
bilden
die
beiden
Beschlagteile
11
und
12
daher
zusammen
eine
scheibenförmige
Einheit.
EuroPat v2
Both
from
the
structural
point
of
view
that
the
structure
of
the
interior
is
in
excellent
condition.
Sowohl
aus
der
strukturellen
Sicht,
dass
die
Struktur
des
Innenraums
in
sehr
gutem
Zustand
ist.
ParaCrawl v7.1
From
the
structural
point
of
view,
such
tribal
constructs
may
be
seen
as
lacking
in
depth
and
durability.
Unter
strukturellen
Aspekten
können
solche
Stammesgebilde
als
von
geringer
Haltbarkeit
und
Tiefenwirkung
betrachtet
werden.
ParaCrawl v7.1
From
a
structural
point
of
view,
Ukrainian
resembles
Russian
mostly,
from
all
the
other
Slavonic
languages.
Aus
Sicht
der
Struktur
ähnelt
Ukrainisch
dem
Russischen
am
ehesten
von
allen
anderen
slawischen
Sprachen.
ParaCrawl v7.1
In
this
regard,
it
is
important
that
we
not
only
improve
and
enhance
our
assistance
from
a
structural
point
of
view,
but
also
offer
-
whether
our
offers
are
accepted
is
up
to
the
people
there
-
to
help
these
countries
to
build
democratic
structures
so
that
they
are
in
a
position
to
enter
into
a
democratic
contest
and
so
that
the
democrats
win
the
elections
and
not,
at
the
end
of
the
day,
those
people
who
are
perhaps
organised
by
a
military
regime
or
the
Muslim
Brotherhood.
Dabei
ist
es
wichtig,
dass
wir
die
Hilfe
nicht
nur
strukturell
verbessern
und
verstärken,
sondern
auch
Angebote
machen
-
ob
sie
angenommen
werden,
liegt
an
den
Menschen
dort
-,
dass
man
diesen
Ländern
hilft,
demokratische
Strukturen
aufzubauen,
damit
sie
in
der
Lage
sind,
in
einen
demokratischen
Wettstreit
zu
treten,
damit
die
Demokraten
Wahlen
gewinnen,
und
damit
nicht
diejenigen,
die
vielleicht
über
ein
Militärregime
oder
über
die
Moslembruderschaft
organisiert
sind,
letztendlich
die
Wahlen
gewinnen.
Europarl v8
I
introduced
an
amendment
to
the
earlier
legislation
to
replace
lead
piping
through
the
LIFE
financial
instrument
and
that
was
adopted,
so
I
support
Amendment
No
13
which
seeks
to
add
a
new
objective
7
to
the
structural
funds
in
view
of
the
enormous
costs
involved.
Bereits
in
der
vorigen
Wahlperiode
habe
ich
-
mit
Erfolg
-
einen
Änderungsantrag
eingebracht,
der
die
Ersetzung
der
bleiernen
Wasserleitungen
unter
Nutzung
des
Finanzinstruments
"LIFE"
zum
Gegenstand
hatte,
und
deshalb
unterstütze
ich
jetzt
den
Änderungsantrag
13,
der
angesichts
der
enormen
Kosten,
die
sich
aus
dieser
Aufgabe
ergeben,
die
Aufnahme
eines
neuen
Ziels
Nr.
für
den
Strukturfonds
fordert.
Europarl v8
From
a
structural
point
of
view,
a
genuine
Stability
Pact
should
shelter
future
investments
and
in
particular
the
enormous
investments
required
to
respect
the
Kyoto
criteria.
Strukturell
müsste
ein
echter
Stabilitätspakt
die
Zukunftsinvestitionen
absichern,
insbesondere
die
enormen
Investitionen,
die
für
die
Einhaltung
der
Kyoto-Kriterien
erforderlich
sind.
Europarl v8
The
problem
of
under
expenditure
is
most
worrying
in
the
case
of
Structural
Funds,
in
view
of
their
objectives
and
of
the
important
needs
they
address.
Gerade
bei
den
Strukturfonds
beunruhigt
die
mangelnde
Ausführung
angesichts
der
Ziele
dieser
Fonds
und
der
wichtigen
Erfordernisse,
denen
sie
Rechnung
tragen
müssen.
Europarl v8
From
a
structural
point
of
view,
many
of
the
obstacles
to
fair
competition
will
be
removed,
in
particular
the
lack
of
independence
of
system
operators
and
the
absence
of
effective
rules.
Vom
strukturellen
Standpunkt
aus
betrachtet,
werden
Hindernisse
für
einen
fairen
Wettbewerb
beseitigt,
insbesondere
die
fehlende
Unabhängigkeit
von
Netzbetreibern
und
das
Fehlen
wirksamer
Vorschriften.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
know
that
the
influence
of
Russia
in
Georgia
is
very
bad
in
the
long
term
from
a
structural
point
of
view.
Gleichzeitig
wissen
wir
jedoch,
dass
der
Einfluss
Russlands
auf
Georgien
in
struktureller
Hinsicht
langfristig
ausgesprochen
nachteilig
ist.
Europarl v8
To
greatly
summarise
the
contents
of
the
report,
we
are
calling
for
assistance
for
the
Community
fleet
to
prevent
it
from
losing
competitiveness
in
the
globalised
tuna
world
and
we
advocate
a
specific
register
for
this
fleet
which
will
not
receive
aid
from
a
structural
point
of
view
following
the
reform
of
the
fisheries
policy.
Wenn
wir
den
Bericht
inhaltlich
grob
zusammenfassen,
dann
fordern
wir
Hilfe
für
die
Gemeinschaftsflotte,
damit
sie
in
der
globalisierten
Welt
des
Thunfischs
nicht
an
Wettbewerbsfähigkeit
verliert,
wir
setzen
uns
für
ein
spezifisches
Register
für
diese
Flotte
ein,
die
nach
der
Reform
der
Fischereipolitik
ohne
strukturelle
Beihilfen
dastehen
wird.
Europarl v8
For
livestock
premiums
or
for
states
with
full
decoupling,
but
which
have
a
strong
livestock
sector,
a
sudden
change
of
system
would
result
in
negative
structural
interruptions
in
view
of
the
current
market
situation.
Bei
den
Tierprämien
bzw.
bei
Staaten
mit
voller
Entkopplung,
die
aber
einen
starken
Viehsektor
haben,
würde
angesichts
der
aktuellen
Marktlage
ein
plötzlicher
Systemwechsel
unabänderliche
negative
Strukturbrüche
nach
sich
ziehen.
Europarl v8
From
a
structural
point
of
view,
co-operation
in
higher
education
under
the
Tempus
programme
may
contribute
inter
alia
to
the
development
of
new
curricula,
the
widening
of
educational
offers
adapted
to
today’s
qualification
demands
and
the
upgrading
of
university
management.
Aus
struktureller
Sicht
kann
die
Zusammenarbeit
in
der
Hochschulbildung
im
Rahmen
von
TEMPUS
unter
anderem
beitragen
zur
Erarbeitung
neuer
Lehrpläne,
zur
Erweiterung
des
Bildungsangebots
im
Hinblick
auf
den
aktuellen
Qualifikationsbedarf
und
zur
Verbesserung
der
Universitätsverwaltung.
TildeMODEL v2018
The
framework
proposed
in
this
Communication
relates
to
the
Community's
development
policy
in
relation
to
all
countries
that
can
be
regarded
as
developing
countries
from
an
economic,
social
and
structural
point
of
view.
Der
entwicklungspolitische
Rahmen,
der
in
dieser
Mitteilung
vorgeschlagen
wird,
bezieht
sich
auf
die
Entwicklungspolitik
der
Gemeinschaft
in
Hinsicht
auf
all
jene
Länder,
die
von
einem
ökonomischen,
sozialen
und
strukturellen
Blickwinkel
als
Entwicklungsländer
betrachtet
werden
können.
TildeMODEL v2018