Übersetzung für "Structural view" in Deutsch

The Community legal order is also similar to a domestic order from a structural point of view.
Auch ihrer Struktur nach ähnelt die Gemeinschaftsrechtsordnung einer innerstaatlichen Rechtsordnung.
EUbookshop v2

Would you say that from a structural point of view this makes GfK more cash short?
Würden Sie sagen, dass GfK damit strukturell eher cash short ist?
CCAligned v1

From a purely structural point of view, we have reached our destination with SIX FinTech Ventures.
Rein strukturell gesehen, sind wir mit SIX FinTech Ventures am Ziel angelangt.
ParaCrawl v7.1

Hence the importance of savings from a structural point of view and the need for a policy on savings.
Daher rührt die strukturelle Bedeutung der Spartätigkeit und die Notwendigkeit einer Politik in diesem Bereich.
TildeMODEL v2018

From a structural point of view, the two fitting parts 11 and 12 therefore together form a disk-shaped unit.
In baulicher Hinsicht bilden die beiden Beschlagteile 11 und 12 daher zusammen eine scheibenförmige Einheit.
EuroPat v2

Both from the structural point of view that the structure of the interior is in excellent condition.
Sowohl aus der strukturellen Sicht, dass die Struktur des Innenraums in sehr gutem Zustand ist.
ParaCrawl v7.1

From the structural point of view, such tribal constructs may be seen as lacking in depth and durability.
Unter strukturellen Aspekten können solche Stammesgebilde als von geringer Haltbarkeit und Tiefenwirkung betrachtet werden.
ParaCrawl v7.1

From a structural point of view, Ukrainian resembles Russian mostly, from all the other Slavonic languages.
Aus Sicht der Struktur ähnelt Ukrainisch dem Russischen am ehesten von allen anderen slawischen Sprachen.
ParaCrawl v7.1

In this regard, it is important that we not only improve and enhance our assistance from a structural point of view, but also offer - whether our offers are accepted is up to the people there - to help these countries to build democratic structures so that they are in a position to enter into a democratic contest and so that the democrats win the elections and not, at the end of the day, those people who are perhaps organised by a military regime or the Muslim Brotherhood.
Dabei ist es wichtig, dass wir die Hilfe nicht nur strukturell verbessern und verstärken, sondern auch Angebote machen - ob sie angenommen werden, liegt an den Menschen dort -, dass man diesen Ländern hilft, demokratische Strukturen aufzubauen, damit sie in der Lage sind, in einen demokratischen Wettstreit zu treten, damit die Demokraten Wahlen gewinnen, und damit nicht diejenigen, die vielleicht über ein Militärregime oder über die Moslembruderschaft organisiert sind, letztendlich die Wahlen gewinnen.
Europarl v8

I introduced an amendment to the earlier legislation to replace lead piping through the LIFE financial instrument and that was adopted, so I support Amendment No 13 which seeks to add a new objective 7 to the structural funds in view of the enormous costs involved.
Bereits in der vorigen Wahlperiode habe ich - mit Erfolg - einen Änderungsantrag eingebracht, der die Ersetzung der bleiernen Wasserleitungen unter Nutzung des Finanzinstruments "LIFE" zum Gegenstand hatte, und deshalb unterstütze ich jetzt den Änderungsantrag 13, der angesichts der enormen Kosten, die sich aus dieser Aufgabe ergeben, die Aufnahme eines neuen Ziels Nr. für den Strukturfonds fordert.
Europarl v8

From a structural point of view, a genuine Stability Pact should shelter future investments and in particular the enormous investments required to respect the Kyoto criteria.
Strukturell müsste ein echter Stabilitätspakt die Zukunftsinvestitionen absichern, insbesondere die enormen Investitionen, die für die Einhaltung der Kyoto-Kriterien erforderlich sind.
Europarl v8

The problem of under expenditure is most worrying in the case of Structural Funds, in view of their objectives and of the important needs they address.
Gerade bei den Strukturfonds beunruhigt die mangelnde Ausführung angesichts der Ziele dieser Fonds und der wichtigen Erfordernisse, denen sie Rechnung tragen müssen.
Europarl v8

From a structural point of view, many of the obstacles to fair competition will be removed, in particular the lack of independence of system operators and the absence of effective rules.
Vom strukturellen Standpunkt aus betrachtet, werden Hindernisse für einen fairen Wettbewerb beseitigt, insbesondere die fehlende Unabhängigkeit von Netzbetreibern und das Fehlen wirksamer Vorschriften.
Europarl v8

At the same time, however, we know that the influence of Russia in Georgia is very bad in the long term from a structural point of view.
Gleichzeitig wissen wir jedoch, dass der Einfluss Russlands auf Georgien in struktureller Hinsicht langfristig ausgesprochen nachteilig ist.
Europarl v8

To greatly summarise the contents of the report, we are calling for assistance for the Community fleet to prevent it from losing competitiveness in the globalised tuna world and we advocate a specific register for this fleet which will not receive aid from a structural point of view following the reform of the fisheries policy.
Wenn wir den Bericht inhaltlich grob zusammenfassen, dann fordern wir Hilfe für die Gemeinschaftsflotte, damit sie in der globalisierten Welt des Thunfischs nicht an Wettbewerbsfähigkeit verliert, wir setzen uns für ein spezifisches Register für diese Flotte ein, die nach der Reform der Fischereipolitik ohne strukturelle Beihilfen dastehen wird.
Europarl v8

For livestock premiums or for states with full decoupling, but which have a strong livestock sector, a sudden change of system would result in negative structural interruptions in view of the current market situation.
Bei den Tierprämien bzw. bei Staaten mit voller Entkopplung, die aber einen starken Viehsektor haben, würde angesichts der aktuellen Marktlage ein plötzlicher Systemwechsel unabänderliche negative Strukturbrüche nach sich ziehen.
Europarl v8

From a structural point of view, co-operation in higher education under the Tempus programme may contribute inter alia to the development of new curricula, the widening of educational offers adapted to today’s qualification demands and the upgrading of university management.
Aus struktureller Sicht kann die Zusammenarbeit in der Hochschulbildung im Rahmen von TEMPUS unter anderem beitragen zur Erarbeitung neuer Lehrpläne, zur Erweiterung des Bildungsangebots im Hinblick auf den aktuellen Qualifikationsbedarf und zur Verbesserung der Universitätsverwaltung.
TildeMODEL v2018

The framework proposed in this Communication relates to the Community's development policy in relation to all countries that can be regarded as developing countries from an economic, social and structural point of view.
Der entwicklungspolitische Rahmen, der in dieser Mitteilung vorgeschlagen wird, bezieht sich auf die Entwicklungspolitik der Gemeinschaft in Hinsicht auf all jene Länder, die von einem ökonomischen, sozialen und strukturellen Blickwinkel als Entwicklungsländer betrachtet werden können.
TildeMODEL v2018