Übersetzung für "Stoke fear" in Deutsch
Many
on
the
far
right
of
this
Parliament
fear
an
effective
European
Union
because
it
will
diminish
their
ability
to
stoke
up
fear
at
a
national
level.
Viele
der
ganz
rechts
Gesinnten
in
diesem
Parlament
fürchten
eine
effektive
Europäische
Union,
weil
sie
ihre
Möglichkeiten,
auf
nationaler
Ebene
Angst
zu
schüren,
einschränken
wird.
Europarl v8
The
“Leave”
campaign
exploited
the
deteriorating
refugee
situation
–
symbolized
by
frightening
images
of
thousands
of
asylum-seekers
concentrating
in
Calais,
desperate
to
enter
Britain
by
any
means
necessary
–
to
stoke
fear
of
“uncontrolled”
immigration
from
other
EU
member
states.
Die
Befürworter
des
Brexit
haben
die
Verschlimmerung
der
Flüchtlingskrise
–
symbolisiert
durch
die
Schreckensbilder
tausender
Asylbewerber
in
Calais,
die
verzweifelt
und
um
jeden
Preis
versuchen,
nach
Großbritannien
zu
kommen
–
für
sich
ausgebeutet
und
Ängste
vor
„unkontrollierter“
Einwanderung
aus
anderen
EU-Mitgliedstaaten
geschürt.
News-Commentary v14
The
true
purpose
of
the
government’s
propaganda
campaign
is
to
stoke
fear
and
hatred
in
the
Hungarian
people
and
render
them
indifferent
to
the
suffering
of
others.
Das
eigentliche
Ziel
der
Propagandakampagne
der
Regierung
ist
es,
Angst
und
Hass
in
der
ungarischen
Bevölkerung
zu
schüren
und
sie
dem
Leiden
anderer
gegenüber
gleichgültig
werden
zu
lassen.
News-Commentary v14
These
politicians
used
hate
speech
and
aggressive
behavior
towards
certain
vulnerable
groups
of
the
Bulgarian
society
to
stoke
people's
fear
and
gain
votes.
Mit
Hilfe
von
Hassrede
und
aggressivem
Auftreten
gegenüber
bestimmten
gefährdeten
Gruppen
der
bulgarischen
Gesellschaft
schüren
die
Rechtsextremen
die
Angst
der
Menschen,
um
so
auf
Stimmenfang
zu
gehen.
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
there
are
many
things
that
could
go
wrong
in
the
Middle
East,
any
combination
of
which
might
stoke
fear
in
markets
and
lead
to
much
higher
oil
prices.
Anders
ausgedrückt,
es
gibt
eine
Menge
Dinge,
die
im
Nahen
Osten
schief
gehen
könnten.
Und
ein
Zusammenwirken
mehrerer
davon
könnte
an
den
Märkten
Angst
auslösen
und
zu
deutlich
höheren
Ölpreisen
führen.
News-Commentary v14
Perhaps
nothing
works
by
choice
any
more
and
you
have
to
just
keep
stoking
the
fear.
Vielleicht
geht
freiwillig
gar
nichts
mehr
und
man
muss
einfach
diese
Angst
schüren.
ParaCrawl v7.1
Ali
Khamenei,
the
leader
of
the
Iranian
revolutionary
regime,
stoked
this
fear.
Ali
Khamenei,
der
Revolutionsführer
Irans,
schürt
diese
Furcht.
ParaCrawl v7.1
Paradoxically,
this
lockdown
may
only
stoke
the
Belgians'
fears.
Paradoxerweise
kann
dieser
Lockdown
die
Angst
bei
den
Belgiern
schüren.
ParaCrawl v7.1
New
structures
and
hierarchies
stoke
fears
but
also
allow
for
new
synergies.
Neue
Zuordnungen
und
Hierarchien
schüren
Ängste
und
schaffen
zugleich
neue
Synergien.
ParaCrawl v7.1
But
skeptics
of
the
trade
agreement
often
stoke
excessive
fears.
Doch
Skeptiker
des
Freihandelsabkommens
schüren
oft
überzogene
Ängste.
ParaCrawl v7.1
Given
all
this,
more
deficit
spending
will
only
stoke
fears
of
higher
future
taxes
and
inflation.
Vor
diesem
Hintergrund
kann
eine
weitere
Verschuldung
nur
Ängste
vor
höheren
Steuerbelastungen
und
Inflation
schüren.
News-Commentary v14
Migration
is
presented,
on
the
one
hand,
with
data
showing
we
need
to
encourage
migration
of
labour
and
skills,
and,
on
the
other,
with
media
headlines
stoking
populist
fears
of
uninvited
guest
workers
taking
away
jobs
and
benefits.
Die
Migration
wird
einerseits
anhand
von
Daten
dargestellt,
aus
denen
hervorgeht,
dass
wir
die
Migration
von
Arbeitskräften
und
qualifizierten
Arbeitnehmern
fördern
müssen,
und
andererseits
anhand
von
Überschriften
in
den
Medien,
mit
denen
in
populistischer
Weise
Ängste
geschürt
werden,
dass
ungebetene
Gastarbeiter
Arbeitsplätze
und
Leistungen
wegnehmen.
Europarl v8
Beyond
stoking
Israeli
security
fears
and
fueling
increased
opposition
from
an
already
skeptical
US
Congress,
such
a
pact
would
strengthen
the
position
of
Iran’s
most
obstructionist
elements,
all
but
eliminating
the
possibility
of
constructive
future
engagement.
Ein
derartiger
Pakt
würde
nicht
nur
israelische
Sicherheitsbedenken
schüren
und
die
Gegnerschaft
eines
ohnehin
schon
skeptischen
US-Kongresses
befeuern,
sondern
auch
die
Position
der
meisten
blockierenden
Elemente
im
Iran
stärken
und
damit
die
Möglichkeit
einer
künftigen
konstruktiven
Einbindung
so
gut
wie
beseitigen.
News-Commentary v14
They
win
power
by
stoking
fear
of
the
“other”
–
refugees,
Muslims,
or
foreign
terrorists
–
and
promising
to
establish
security
through
force.
Sie
gewinnen
Wahlen,
indem
sie
die
Angst
vor
den
„anderen“
–
den
Flüchtlingen,
Muslimen
und
ausländischen
Terroristen
–
schüren
und
versprechen,
mit
Gewalt
für
Sicherheit
zu
sorgen.
News-Commentary v14
Medvedev
recently
warned
that
Russia’s
“military-industrial
complex
is
starting
to
be
affected
by
credit
problems,”
stoking
fears
of
a
return
to
the
paralyzing
payment
crises
that
plagued
the
defense
sector
during
the
1990’s.
Medwedew
warnte
kürzlich,
dass
Russlands
„Militärindustriekomplex
die
Zeichen
der
Kreditkrise
zu
spüren
bekommt“,
wodurch
Ängste
vor
einer
Wiederkehr
jener
lähmenden
Zahlungskrisen
geschürt
wurden,
die
den
Verteidigungssektor
in
den
1990er
Jahren
zusetzten.
News-Commentary v14
Populist
leaders,
in
particular,
have
been
eager
to
manipulate
the
migration
debate,
using
inflated
figures
and
other
gross
exaggerations
to
stoke
popular
fears.
Insbesondere
populistische
Politiker
waren
nur
zu
bereit,
die
Migrationsdebatte
durch
aufgebauschte
Zahlen
und
andere
krasse
Übertreibungen
zu
manipulieren,
um
die
Ängste
der
Öffentlichkeit
zu
schüren.
News-Commentary v14
First,
if
statistics
about
migration
are
open
to
doubt,
even
before
taking
into
account
illegal
immigration,
nationalist
anti-immigration
political
parties
can
more
easily
exaggerate
the
figures
to
stoke
public
fears.
Erstens:
Wenn
sich
Migrationsstatistiken
in
Zweifel
ziehen
lassen,
noch
bevor
die
illegale
Einwanderung
berücksichtigt
worden
ist,
ist
es
noch
einfacher
für
nationalistische,
einwandererfeindliche
Parteien
die
Zahlen
aufzubauschen,
um
Ängste
in
der
Öffentlichkeit
zu
schüren.
News-Commentary v14
But
the
key
to
his
fortunes
has
been
his
effort
to
stoke
the
fears
of
the
majority
Sinhalese.
Aber
der
Schlüssel
zu
seinem
Erfolg
ist
sein
Geschick
darin,
die
Angst
der
singhalesischen
Mehrheit
zu
schüren.
News-Commentary v14
Politicians
and
economists
have
been
stoking
fears
among
German
citizens
about
the
massive
costs
of
the
influx
of
refugees,
which
has
intensified
the
struggle
over
high
and
rising
levels
of
inequality
in
wealth
and
wages.
Politiker
und
Ökonomen
heizen
die
Ängste
der
Bürger
über
die
enormen
Kosten
des
Flüchtlingszustroms
an,
was
den
Streit
über
den
hohen
und
weiter
steigenden
Grad
der
Ungleichheit
beim
Vermögen
und
bei
Löhnen
und
Gehältern
verschärft
hat.
News-Commentary v14
This
has
not,
however,
stopped
politicians
from
stoking
fears
about
China
and
the
OBOR
initiative.
Dies
hat
die
Politiker
anderer
Staaten
jedoch
nicht
davon
abgehalten,
gegenüber
dem
Land
und
seiner
OBOR-Initiative
Ängste
zu
schüren.
News-Commentary v14
Unlike
a
century
ago,
when
a
rising
Germany
(which
had
surpassed
Britain
by
1900)
stoked
fears
that
helped
precipitate
the
disaster
of
1914,
China
is
not
about
to
pass
us
in
overall
power.
Anders
als
vor
einem
Jahrhundert,
als
der
Aufstieg
Deutschlands
(das
1900
an
Großbritannien
vorbeigezogen
war)
Ängste
schürte,
die
dazu
beitrugen,
die
Katastrophe
des
Jahres
1914
herbeizuführen,
steht
China
nicht
davor,
die
USA
insgesamt
an
Macht
zu
überflügeln.
News-Commentary v14
But
right-wing
populists
have
stoked
fears
and
misconceptions
about
the
number
of
people
arriving
in
Europe
–
and
about
the
effects
of
migration
on
our
societies
–
to
such
an
extent
that
their
tactics
are
fueling
political
cleavages
across
the
continent.
Aber
Rechtspopulisten
haben
Ängste
und
Missverständnisse
über
die
Zahl
der
in
Europa
ankommenden
Menschen
-
und
über
die
Auswirkungen
der
Migration
auf
unsere
Gesellschaften
-
so
weit
geschürt,
dass
ihre
Taktik
die
Politik
auf
dem
ganzen
Kontinent
polarisiert.
News-Commentary v14
In
a
world
where
capital
flows
across
borders
instantly,
rigid
notions
of
sovereignty
are
not
only
inappropriate,
but
also
dangerous,
not
least
because
they
stoke
fears
among
international
investors.
In
einer
Welt,
in
der
Kapitalströme
in
Sekundenschnelle
Ländergrenzen
überschreiten,
sind
rigide
Vorstellungen
von
Souveränität
nicht
nur
unangemessen,
sondern
auch
gefährlich,
nicht
zuletzt,
weil
sie
unter
internationalen
Anlegern
Ängste
schüren.
News-Commentary v14
Worse,
Leung
pushed
forward
an
unpopular
plan
to
introduce
“patriotic
education”
to
Hong
Kong,
stoking
fear
among
students
of
a
China-dictated
brainwashing.
Schlimmer
noch
war,
dass
Leung
einen
unpopulären
Plan
zur
Einführung
einer
„patriotischen
Bildung“
in
Hongkong
vorantrieb,
der
bei
den
Studenten
zu
Befürchtungen
über
eine
von
China
diktierte
Gehirnwäsche
auslöste.
News-Commentary v14
A
decision
to
de-regulate
petrol
and
diesel
prices
has
sparked
massive
street
protests
and
stoked
fears
of
rampant
inflation.
Die
Entscheidung,
die
Benzin-
und
Dieselpreise
zu
deregulieren,
hat
zu
massiven
Straßenprotesten
geführt
und
Ängste
vor
einer
zügellosen
Inflation
geschürt.
News-Commentary v14
As
globalization
intensifies
and
accelerates
economic
change,
it
affects
the
lives
of
ordinary
citizens
like
never
before,
stoking
popular
fear.
Während
die
Globalisierung
intensiver
wird
und
den
wirtschaftlichen
Wandel
beschleunigt,
beeinflusst
sie
das
Leben
der
einfachen
Bürger
wie
nie
zuvor
und
schürt
dadurch
die
Angst
im
Volk.
News-Commentary v14
Fear
stokes
the
imagination.
Furcht
schürt
die
Phantasie.
OpenSubtitles v2018
Mr
Busquin
acknowledged
that
issuessuch
as
mad
cow
disease
had
stoked
public
fears,
but
he
also
stressed
that
scienceholds
the
answers
to
many
of
the
problems
currently
facing
society.
Busquin
räumte
ein,
dass
Themen
wie
der
Rinderwahnsinn
die
Angst
in
der
Öffentlichkeit
geschürt
hätten,
betonte
aber
auch,dass
die
Wissenschaft
Antworten
auf
vieleder
Probleme,
denen
die
Gesellschaft
heutzutage
gegenübersteht,
geben
kann.
EUbookshop v2
The
STP
accuses
Burundi's
government
of
stoking
fears
of
a
genocide
by
systematically
silencing
the
leading
human
rights
organizations
of
the
country,
where
the
vast
majority
are
Hutus.
Die
GfbV
warf
Burundis
Regierung
vor,
die
führenden
Menschenrechtsorganisationen
des
mehrheitlich
von
Hutu
bewohnten
Landes
systematisch
mundtot
gemacht
zu
haben
und
so
die
Angst
vor
einem
Genozid
zu
schüren.
ParaCrawl v7.1