Übersetzung für "Stoke fear" in Deutsch

Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
Viele der ganz rechts Gesinnten in diesem Parlament fürchten eine effektive Europäische Union, weil sie ihre Möglichkeiten, auf nationaler Ebene Angst zu schüren, einschränken wird.
Europarl v8

The “Leave” campaign exploited the deteriorating refugee situation – symbolized by frightening images of thousands of asylum-seekers concentrating in Calais, desperate to enter Britain by any means necessary – to stoke fear of “uncontrolled” immigration from other EU member states.
Die Befürworter des Brexit haben die Verschlimmerung der Flüchtlingskrise – symbolisiert durch die Schreckensbilder tausender Asylbewerber in Calais, die verzweifelt und um jeden Preis versuchen, nach Großbritannien zu kommen – für sich ausgebeutet und Ängste vor „unkontrollierter“ Einwanderung aus anderen EU-Mitgliedstaaten geschürt.
News-Commentary v14

The true purpose of the government’s propaganda campaign is to stoke fear and hatred in the Hungarian people and render them indifferent to the suffering of others.
Das eigentliche Ziel der Propagandakampagne der Regierung ist es, Angst und Hass in der ungarischen Bevölkerung zu schüren und sie dem Leiden anderer gegenüber gleichgültig werden zu lassen.
News-Commentary v14

These politicians used hate speech and aggressive behavior towards certain vulnerable groups of the Bulgarian society to stoke people's fear and gain votes.
Mit Hilfe von Hassrede und aggressivem Auftreten gegenüber bestimmten gefährdeten Gruppen der bulgarischen Gesellschaft schüren die Rechtsextremen die Angst der Menschen, um so auf Stimmenfang zu gehen.
ParaCrawl v7.1

In other words, there are many things that could go wrong in the Middle East, any combination of which might stoke fear in markets and lead to much higher oil prices.
Anders ausgedrückt, es gibt eine Menge Dinge, die im Nahen Osten schief gehen könnten. Und ein Zusammenwirken mehrerer davon könnte an den Märkten Angst auslösen und zu deutlich höheren Ölpreisen führen.
News-Commentary v14

Perhaps nothing works by choice any more and you have to just keep stoking the fear.
Vielleicht geht freiwillig gar nichts mehr und man muss einfach diese Angst schüren.
ParaCrawl v7.1

Ali Khamenei, the leader of the Iranian revolutionary regime, stoked this fear.
Ali Khamenei, der Revolutionsführer Irans, schürt diese Furcht.
ParaCrawl v7.1

Paradoxically, this lockdown may only stoke the Belgians' fears.
Paradoxerweise kann dieser Lockdown die Angst bei den Belgiern schüren.
ParaCrawl v7.1

New structures and hierarchies stoke fears but also allow for new synergies.
Neue Zuordnungen und Hierarchien schüren Ängste und schaffen zugleich neue Synergien.
ParaCrawl v7.1

But skeptics of the trade agreement often stoke excessive fears.
Doch Skeptiker des Freihandelsabkommens schüren oft überzogene Ängste.
ParaCrawl v7.1

Given all this, more deficit spending will only stoke fears of higher future taxes and inflation.
Vor diesem Hintergrund kann eine weitere Verschuldung nur Ängste vor höheren Steuerbelastungen und Inflation schüren.
News-Commentary v14

Migration is presented, on the one hand, with data showing we need to encourage migration of labour and skills, and, on the other, with media headlines stoking populist fears of uninvited guest workers taking away jobs and benefits.
Die Migration wird einerseits anhand von Daten dargestellt, aus denen hervorgeht, dass wir die Migration von Arbeitskräften und qualifizierten Arbeitnehmern fördern müssen, und andererseits anhand von Überschriften in den Medien, mit denen in populistischer Weise Ängste geschürt werden, dass ungebetene Gastarbeiter Arbeitsplätze und Leistungen wegnehmen.
Europarl v8

Beyond stoking Israeli security fears and fueling increased opposition from an already skeptical US Congress, such a pact would strengthen the position of Iran’s most obstructionist elements, all but eliminating the possibility of constructive future engagement.
Ein derartiger Pakt würde nicht nur israelische Sicherheitsbedenken schüren und die Gegnerschaft eines ohnehin schon skeptischen US-Kongresses befeuern, sondern auch die Position der meisten blockierenden Elemente im Iran stärken und damit die Möglichkeit einer künftigen konstruktiven Einbindung so gut wie beseitigen.
News-Commentary v14

They win power by stoking fear of the “other” – refugees, Muslims, or foreign terrorists – and promising to establish security through force.
Sie gewinnen Wahlen, indem sie die Angst vor den „anderen“ – den Flüchtlingen, Muslimen und ausländischen Terroristen – schüren und versprechen, mit Gewalt für Sicherheit zu sorgen.
News-Commentary v14

Medvedev recently warned that Russia’s “military-industrial complex is starting to be affected by credit problems,” stoking fears of a return to the paralyzing payment crises that plagued the defense sector during the 1990’s.
Medwedew warnte kürzlich, dass Russlands „Militärindustriekomplex die Zeichen der Kreditkrise zu spüren bekommt“, wodurch Ängste vor einer Wiederkehr jener lähmenden Zahlungskrisen geschürt wurden, die den Verteidigungssektor in den 1990er Jahren zusetzten.
News-Commentary v14

Populist leaders, in particular, have been eager to manipulate the migration debate, using inflated figures and other gross exaggerations to stoke popular fears.
Insbesondere populistische Politiker waren nur zu bereit, die Migrationsdebatte durch aufgebauschte Zahlen und andere krasse Übertreibungen zu manipulieren, um die Ängste der Öffentlichkeit zu schüren.
News-Commentary v14

First, if statistics about migration are open to doubt, even before taking into account illegal immigration, nationalist anti-immigration political parties can more easily exaggerate the figures to stoke public fears.
Erstens: Wenn sich Migrationsstatistiken in Zweifel ziehen lassen, noch bevor die illegale Einwanderung berücksichtigt worden ist, ist es noch einfacher für nationalistische, einwandererfeindliche Parteien die Zahlen aufzubauschen, um Ängste in der Öffentlichkeit zu schüren.
News-Commentary v14

But the key to his fortunes has been his effort to stoke the fears of the majority Sinhalese.
Aber der Schlüssel zu seinem Erfolg ist sein Geschick darin, die Angst der singhalesischen Mehrheit zu schüren.
News-Commentary v14

Politicians and economists have been stoking fears among German citizens about the massive costs of the influx of refugees, which has intensified the struggle over high and rising levels of inequality in wealth and wages.
Politiker und Ökonomen heizen die Ängste der Bürger über die enormen Kosten des Flüchtlingszustroms an, was den Streit über den hohen und weiter steigenden Grad der Ungleichheit beim Vermögen und bei Löhnen und Gehältern verschärft hat.
News-Commentary v14

This has not, however, stopped politicians from stoking fears about China and the OBOR initiative.
Dies hat die Politiker anderer Staaten jedoch nicht davon abgehalten, gegenüber dem Land und seiner OBOR-Initiative Ängste zu schüren.
News-Commentary v14

Unlike a century ago, when a rising Germany (which had surpassed Britain by 1900) stoked fears that helped precipitate the disaster of 1914, China is not about to pass us in overall power.
Anders als vor einem Jahrhundert, als der Aufstieg Deutschlands (das 1900 an Großbritannien vorbeigezogen war) Ängste schürte, die dazu beitrugen, die Katastrophe des Jahres 1914 herbeizuführen, steht China nicht davor, die USA insgesamt an Macht zu überflügeln.
News-Commentary v14

But right-wing populists have stoked fears and misconceptions about the number of people arriving in Europe – and about the effects of migration on our societies – to such an extent that their tactics are fueling political cleavages across the continent.
Aber Rechtspopulisten haben Ängste und Missverständnisse über die Zahl der in Europa ankommenden Menschen - und über die Auswirkungen der Migration auf unsere Gesellschaften - so weit geschürt, dass ihre Taktik die Politik auf dem ganzen Kontinent polarisiert.
News-Commentary v14

In a world where capital flows across borders instantly, rigid notions of sovereignty are not only inappropriate, but also dangerous, not least because they stoke fears among international investors.
In einer Welt, in der Kapitalströme in Sekundenschnelle Ländergrenzen überschreiten, sind rigide Vorstellungen von Souveränität nicht nur unangemessen, sondern auch gefährlich, nicht zuletzt, weil sie unter internationalen Anlegern Ängste schüren.
News-Commentary v14

Worse, Leung pushed forward an unpopular plan to introduce “patriotic education” to Hong Kong, stoking fear among students of a China-dictated brainwashing.
Schlimmer noch war, dass Leung einen unpopulären Plan zur Einführung einer „patriotischen Bildung“ in Hongkong vorantrieb, der bei den Studenten zu Befürchtungen über eine von China diktierte Gehirnwäsche auslöste.
News-Commentary v14

A decision to de-regulate petrol and diesel prices has sparked massive street protests and stoked fears of rampant inflation.
Die Entscheidung, die Benzin- und Dieselpreise zu deregulieren, hat zu massiven Straßenprotesten geführt und Ängste vor einer zügellosen Inflation geschürt.
News-Commentary v14

As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear.
Während die Globalisierung intensiver wird und den wirtschaftlichen Wandel beschleunigt, beeinflusst sie das Leben der einfachen Bürger wie nie zuvor und schürt dadurch die Angst im Volk.
News-Commentary v14

Fear stokes the imagination.
Furcht schürt die Phantasie.
OpenSubtitles v2018

Mr Busquin acknowledged that issuessuch as mad cow disease had stoked public fears, but he also stressed that scienceholds the answers to many of the problems currently facing society.
Busquin räumte ein, dass Themen wie der Rinderwahnsinn die Angst in der Öffentlichkeit geschürt hätten, betonte aber auch,dass die Wissenschaft Antworten auf vieleder Probleme, denen die Gesellschaft heutzutage gegenübersteht, geben kann.
EUbookshop v2

The STP accuses Burundi's government of stoking fears of a genocide by systematically silencing the leading human rights organizations of the country, where the vast majority are Hutus.
Die GfbV warf Burundis Regierung vor, die führenden Menschenrechtsorganisationen des mehrheitlich von Hutu bewohnten Landes systematisch mundtot gemacht zu haben und so die Angst vor einem Genozid zu schüren.
ParaCrawl v7.1