Übersetzung für "Should deal with" in Deutsch

We should make this deal with each other and work together.
Diesen Deal sollten wir gemeinsam machen und vorangehen.
Europarl v8

I believe we should deal with the threats we face.
Ich denke, wir sollten die Bedrohungen behandeln, denen wir gegenüberstehen.
Europarl v8

I should like to deal with one concrete point, the question of the electronic counter.
Eingehen möchte ich auf einen konkreten Punkt, den Punkt der elektronischen Schalter.
Europarl v8

The question arises in this context of how we should deal with conflicts.
Hier stellt sich die Frage, wie wir mit Konflikten umgehen.
Europarl v8

My premise is that we should deal with trans-border fiscal matters.
Ich gehe davon aus, daß wir uns hier mit grenzüberschreitenden Steuerverhältnissen befassen.
Europarl v8

The public authorities should deal with the further distribution of the information themselves.
Die Behörden sollten sich mit der weiteren Verbreitung der Informationen selbst befassen.
Europarl v8

The new regulation on macroeconomic surveillance should deal with these two problems.
Diese beiden Probleme sollte die neue Regelung über die makroökonomische Aufsicht bewältigen.
Europarl v8

There are a couple of factual points I should like to deal with briefly.
Es gibt ein paar faktische Punkte, auf die ich kurz eingehen möchte.
Europarl v8

The second point I should like to deal with is the question of the ad hoc procedure.
Das zweite, worauf ich eingehen möchte, ist die Frage des Ad-hoc-Verfahrens.
Europarl v8

I should like to deal with a few of the main points raised.
Ich möchte nun auf einige der angesprochenen Punkte etwas näher eingehen.
Europarl v8

I should like to deal with some aspects of the common agricultural policy for the moment.
Ich sollte auf einige Aspekte der Gemeinsamen Agrarpolitik eingehen.
Europarl v8

This is precisely why we should deal with this matter.
Aus genau diesem Grund sollten wir uns mit dieser Angelegenheit befassen.
Europarl v8

It has been said here that it should deal with the question.
Hier ist gesagt worden, sie solle sich mit dem Thema beschäftigen.
Europarl v8

The technical services should deal with this, as the situation is absolutely intolerable.
Die Techniker sollten sich darum kümmern, denn dieser Zustand ist wirklich unhaltbar.
Europarl v8

Europe should deal with its neighbourhood, and not with prioritised neighbours.
Europa sollte sich mit seiner Nachbarschaft befassen und nicht mit bevorzugten Nachbarn.
Europarl v8

For these reasons, we should deal with this issue very carefully and with a deep awareness of our responsibilities.
Deshalb sollten wir mit diesem Thema sehr sorgfältig und verantwortungsbewusst umgehen.
Europarl v8

We should deal with this issue as a matter of priority.
Wir sollten diese Frage mit Priorität behandeln.
Europarl v8

I believe that we should not deal with renewable sources in isolation.
Meiner Meinung nach sollten wir die erneuerbaren Energieträger nicht isoliert betrachten.
Europarl v8

I should like to deal with the general reason first, however.
Ich möchte zunächst aber auf den generellen Grund kommen.
Europarl v8

I therefore insisted that this Commission should deal with it.
Daher bestand ich darauf, dass sich die Kommission damit befassen sollte.
Europarl v8

We then wonder whether that is how both institutions should deal with each other.
Dann fragen wir uns: müssen die beiden Organe nun so miteinander umgehen?
Europarl v8

It is perhaps better that we should deal with this matter directly.
Es ist vielleicht besser, wenn wir uns direkt mit diesem Problem befassen.
Europarl v8

First, I should like to deal with the subject of the services directive.
Ich möchte zunächst auf die Dienstleistungsrichtlinie eingehen.
Europarl v8

I think that this is not the way the Commission should deal with Parliament.
Meiner Meinung nach sollte die Kommission so mit dem Parlament nicht umgehen.
Europarl v8

However, Member States should themselves deal with punishing the guilty.
Die Mitgliedstaaten selbst sollten jedoch die Schuldigen bestrafen.
Europarl v8