Übersetzung für "Should be triggered" in Deutsch
In
this
case,
for
example,
a
frontal
air
bag
should
not
be
triggered.
In
diesem
Fall
soll
z.B.
ein
Front-Airbag
nicht
ausgelöst
werden.
EuroPat v2
The
function
button
(F0
to
F31)
that
should
be
triggered.
Welche
Funktionstaste
(F0
bis
F31)
ausgelöst
werden
soll.
ParaCrawl v7.1
At
said
pressure,
the
second
automatic
safety
shut-off
should
not
yet
be
triggered.
Bei
diesem
Druck
darf
die
zweite
automatische
Sicherheitsabschaltung
noch
nicht
auslösen.
EuroPat v2
The
injection
should
therefore
be
triggered
by
the
nominal
temperature
value
being
reduced.
Die
Einspritzung
sollte
daher
ausgelöst
werden,
indem
der
Temperatursollwert
reduziert
wird.
EuroPat v2
If
the
Random
function
should
be
triggered
while
engine
stopped,
driving
or
both.
Ob
die
Zufallsfunktion
bei
Stand,
Fahrt
oder
beidem
ausgelöst
werden
soll.
ParaCrawl v7.1
If
Russia
fails
to
abide
by
its
commitments,
these
sanctions
should
be
triggered.
Wenn
Russland
sich
nicht
an
seine
Zusagen
hält,
sollten
diese
Sanktionen
ausgelöst
werden.
News-Commentary v14
This
information
is
required,
for
example,
to
determine
whether
or
not
a
front
seat
passenger's
airbag
should
be
triggered
in
a
collision.
Diese
Information
wird
beispielsweise
zur
Feststellung
benötigt,
ob
ein
Beifahrer-Airbag
ausgelöst
werden
muß
oder
nicht.
EuroPat v2
When
thyristors
are
used
as
a
protection
element,
they
should
be
triggered
after
a
few
milliseconds.
Beim
Einsatz
von
Thyristoren
als
Schutzelement,
sollten
diese
nach
wenigen
Millisekunden
gezündet
werden.
EuroPat v2
An
alarm
should
be
triggered
whenever
a
specific
number
of
access
attempts
is
made.
Wenn
eine
definierte
Anzahl
von
Zugriffversuche
festgestellt
wird,
sollte
ein
Alarm
ausgelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
Defines
if
the
expunge
command
is
issued
automatically,
otherwise
it
should
be
triggered
manually
through
the
D-Bus
interface.
Legt
fest,
ob
der
expunge-Befehl
(Ordner
komprimieren)
automatisch
ausgeführt
werden
soll.
Ansonsten
muss
er
manuell
über
die
D-Bus-Schnittstelle
aufgerufen
werden.
KDE4 v2
Based
on
this,
France
considered
that
the
benefit
risk
balance
of
methysergide
containing
products
should
be
reviewed
and
triggered
a
referral
under
Article
31
of
Directive
2001/83/EC.
Frankreich
kam
daher
zu
der
Auffassung,
dass
das
Nutzen-Risiko-Verhältnis
von
Methysergid
enthaltenden
Arzneimitteln
überprüft
werden
sollte
und
leitete
eine
Befassung
nach
Artikel
31
der
Richtlinie
2001/83/EG
ein.
ELRC_2682 v1
Time
from
now
to
enter
how
long
after
now
(in
hours
and
minutes)
the
alarm
should
be
triggered.
Zeit
ab
jetzt,
um
einzutragen
nach
welchem
Zeitintervall
vom
Zeitpunkt
der
Eingabe
(in
Stunden
und
Minuten)
die
Erinnerung
ausgelöst
werden
soll.
KDE4 v2
From
a
regulatory,
in
particular
competition
policy
perspective,
however
any
decision
towards
structural
changes
in
the
airline
industry
should
be
triggered
by
the
needs
of
the
individual
actors
and
not
be
affected
by
the
institutional
advantages
or
disadvantages
of
different
available
competition
rules
enforcement
regimes.
Aus
dem
legislativen,
insbesondere
wettbewerbspolitischen
Blickwinkel
betrachtet,
sollten
Entscheidungen
über
strukturelle
Änderungen
im
Luftverkehr
allerdings
die
Bedürfnisse
der
einzelnen
Unternehmen
in
den
Vordergrund
stellen
und
unbeeinflusst
von
den
institutionellen
Vor-
oder
Nachteilen
unterschiedlicher
Durchführungsvorschriften
im
Wettbewerbsbereich
getroffen
werden.
TildeMODEL v2018
This
requires
a
new
type
of
research
which
should
be
triggered
by
the
emerging
applications,
usage
and
societal
trends.
Daher
ist
eine
neue
Art
von
Forschungsarbeiten
notwendig,
die
sich
auf
die
neuen
Anwendungen,
Verwendungsarten
und
gesellschaftlichen
Tendenzen
stützen
sollte.
TildeMODEL v2018
Although
the
equipment
can
be
labelled
prior
to
being
actually
handed
over
to
the
carrier
(at
the
gate
or
at
the
door
of
the
aircraft),
the
liability
of
the
carrier
should
only
be
triggered
at
the
moment
the
equipment
is
physically
handed
over
to
the
carrier
(be
it
at
the
boarding
gate
or
at
the
door
of
the
aircraft).
Auch
wenn
die
Ausrüstung
gekennzeichnet
werden
kann,
bevor
sie
tatsächlich
dem
Luftfahrtunternehmen
übergeben
wird
(am
Flugsteig
oder
an
der
Kabinentür),
sollte
die
Haftung
des
Luftfahrtunternehmens
erst
ab
dem
Zeitpunkt
greifen,
an
dem
ihm
die
Ausrüstung
(am
Flugsteig
oder
an
der
Kabinentür)
tatsächlich
übergeben
wird.
TildeMODEL v2018
All
extensions
of
the
timeframe
should
normally
be
triggered
by
the
merging
parties
(either
by
means
of
a
specific
request
for
an
optional
extension
or
by
submitting
remedies
and
thus
triggering
the
automatic
prolongation),
without
the
Commission
having
discretion
to
grant
or
refuse
them.
Alle
Fristverlängerungen
sollten
generell
nur
auf
Antrag
der
Anmelder
erfolgen
(entweder
im
Wege
eines
Antrags
oder
durch
Vorlage
von
Verpflichtungszusagen,
wodurch
die
Fristverlängerung
automatisch
verlängert
wird),
ohne
dass
es
der
Kommission
freigestellt
ist,
sie
abzulehnen
oder
zu
genehmigen.
TildeMODEL v2018
However,
for
those
hazard
classes
or
categories
which
are
added
in
comparison
to
the
current
EU
system,
no
obligations
should
be
triggered
under
other
legislation,
e.g.
Reach.
Allerdings
sollten
für
die
Gefahrenklassen
und
–kategorien,
die
gegenüber
dem
derzeitigen
EU-System
neu
hinzukommen,
keine
neuen
Verpflichtungen
aus
sonstigen
Rechtsakten,
etwa
Reach,
entstehen.
TildeMODEL v2018
The
requirement
to
make
a
mandatory
bid
should
only
be
triggered
when
voting
rights
above
the
threshold
are
actually
acquired
(whether
by
acquisition,
conversion
or
exercise
of
options).
Die
Verpflichtung
zur
Abgabe
eines
Angebots
sollte
nur
dann
zur
Anwendung
kommen,
wenn
tatsächlich
(durch
Kauf,
Umwandlung
oder
Wahrnehmung
von
Optionen)
ein
über
dem
Schwellenwert
liegender
Anteil
von
Stimmrechten
erworben
wird.
TildeMODEL v2018
Such
mechanism
should
be
rapidly
triggered
in
respect
of
any
Member
State
that
experiences
crisis
situations
of
such
a
magnitude
as
to
put
under
significant
strain
even
well
prepared
and
functioning
asylum
systems,
also
taking
into
account
the
size
of
the
Member
State
concerned.
Ein
solcher
Mechanismus
sollte
rasch
in
Bezug
auf
alle
Mitgliedstaaten
aktiviert
werden,
die
mit
Krisensituationen
einer
solchen
Größe
konfrontiert
sind,
dass
durch
sie
selbst
auf
ein
gut
vorbereitetes
und
funktionierendes
Asylsystem
außergewöhnlicher
Druck
ausgeübt
wird,
wobei
auch
die
Größe
des
betreffenden
Mitgliedstaats
zu
berücksichtigen
ist.
TildeMODEL v2018
The
mechanism
should
be
triggered
beyond
a
threshold,
expressed
as
a
percentage
of
each
Member
State’s
GNI,
reflecting
the
minimum
accepted
level
of
unlimited
financial
solidarity
between
Member
States.
Für
das
Auslösen
des
Mechanismus
sollte
ein
Schwellenwert
maßgebend
sein,
der
als
Prozentsatz
des
BNE
eines
jeden
Mitgliedstaats
festgelegt
wird
und
das
akzeptierte
Mindestmaß
einer
unbegrenzten
finanziellen
Solidarität
zwischen
Mitgliedstaaten
widerspiegelt
sowie
in
gewisser
Weise
den
grundsätzlich
zumutbaren
Nettobeitrag
darstellt.
TildeMODEL v2018
However,
and
in
line
with
the
purpose
of
this
amendment,
it
is
appropriate
to
clarify
in
the
Regulation
that
the
rewards
associated
with
a
completed
agreed
Paediatric
Investigation
Plan
should
only
be
triggered
by
research
completed
after
entry
into
force
of
the
Regulation.
Im
Einklang
mit
dem
Zweck
dieser
Abänderung
ist
es
jedoch
angezeigt,
in
der
Verordnung
zu
präzisieren,
dass
die
Anreize,
die
ein
gebilligtes
ausgeführtes
pädiatrisches
Prüfkonzept
mit
sich
bringt,
nur
in
Anspruch
genommen
werden
können,
wenn
die
Forschung
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
abgeschlossen
wird.
TildeMODEL v2018
When
an
emergency
situation
occurs
with
regard
to
the
appearance
or
to
new
developments
of
a
serious
communicable
disease,
the
epidemiological
surveillance
system
should
be
triggered
as
soon
as
possible,
in
order
to
ensure
protection
of
the
population
and
public
health.
In
Notsituationen
infolge
des
Auftretens
einer
schweren
übertragbaren
Krankheit
oder
infolge
neuer
Entwicklungen
im
Zusammenhang
mit
einer
solchen
Krankheit
sollte
das
epidemiologische
Überwachungssystem
so
bald
wie
möglich
in
Gang
gesetzt
werden,
um
den
Schutz
der
Bevölkerung
und
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
gewährleisten.
DGT v2019
The
revocation
of
the
authorisation
should
not
be
automatically
triggered
by
a
fall
of
the
assets
under
management
of
an
authorised
AIFM
below
the
relevant
threshold,
but
only
at
the
request
of
the
AIFM.
Der
Widerruf
einer
Zulassung
sollte
nicht
automatisch,
wenn
die
von
einem
zugelassenen
AIFM
verwalteten
Vermögenswerte
unter
die
maßgebliche
Schwelle
fallen,
sondern
ausschließlich
auf
Antrag
des
AIFM
erfolgen.
DGT v2019
In
order
to
maintain
the
European
nature
of
the
EGF,
an
application
for
support
should
be
triggered
when
the
number
of
redundancies
reaches
a
minimum
threshold.
Damit
der
europäische
Charakter
des
EGF
erhalten
bleibt,
sollte
ein
Antrag
auf
Unterstützung
nur
möglich
sein,
wenn
die
Zahl
der
Entlassenen
über
einer
bestimmten
Mindestschwelle
liegt.
DGT v2019
When
an
emergency
situation
occurs
with
regard
to
the
appearance
or
to
new
developments
of
a
serious
communicable
disease,
the
epidemiological
surveillance
system
should
be
triggered
as
soon
as
possible,
in
order
to
ensure
protection
of
the
population
and
the
public
health.
In
Notsituationen
infolge
des
Auftretens
einer
schweren
übertragbaren
Krankheit
oder
infolge
neuer
Entwicklungen
im
Zusammenhang
mit
einer
solchen
Krankheit
sollte
das
epidemiologische
Überwachungssystem
so
bald
wie
möglich
in
Gang
gesetzt
werden,
um
den
Schutz
der
Bevölkerung
und
der
öffentlichen
Gesundheit
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018