Übersetzung für "Should be allowed" in Deutsch
Imams
should
not
be
allowed
to
control
politics.
Es
darf
nicht
zugelassen
werden,
dass
Imame
die
Politik
beherrschen.
Europarl v8
No
one
with
these
crimes
on
their
conscience
should
be
allowed
to
get
away
with
it.
Niemand,
der
solche
Verbrechen
verübt
hat,
sollte
ungestraft
davonkommen
dürfen.
Europarl v8
Donations
and
gifts
should
not
be
allowed.
Spenden
und
Geschenke
dürfen
nicht
zulässig
sein.
Europarl v8
We
are
of
the
opinion
that
this
conflict
should
not
be
allowed
to
escalate.
Wir
sind
der
Meinung,
daß
dieser
Konflikt
nicht
weiter
eskalieren
darf.
Europarl v8
The
ban
on
the
use
of
digital
information
and
cultural
input
should
not
be
allowed
to
expand.
Die
Schwelle
für
die
Nutzung
digitaler
Wissens-
und
Kulturprodukte
sollte
nicht
erhöht
werden.
Europarl v8
A
doubling
of
the
existing
annual
tariff
quota
should
be
allowed.
Eine
Verdoppelung
des
bestehenden
Jahreszollkontingents
sollte
zugelassen
werden.
DGT v2019
In
addition,
the
Netherlands
should
not
be
allowed
to
extend
the
measure
by
another
ten
years.
Ferner
sollten
die
Niederlande
die
Maßnahme
nicht
um
weitere
zehn
Jahre
verlängern
dürfen.
DGT v2019
Things
like
this
should
not
be
allowed
to
happen
in
Europe.
So
etwas
darf
in
Europa
nicht
passieren.
Europarl v8
I
believe
the
relationship
with
the
country
should
not
be
allowed
to
become
secondary
to
the
Cyprus
question.
Die
Beziehungen
mit
diesem
Land
dürfen
meines
Erachtens
nicht
der
Zypern-Frage
untergeordnet
werden.
Europarl v8
Brussels
should
not
be
allowed
to
overly
restrict
the
Foundation's
field
of
activity.
Brüssel
sollte
den
Handlungsspielraum
der
Stiftung
nicht
zu
stark
einengen.
Europarl v8
In
exceptional
cases,
Member
States
should
be
allowed
to
take
unilateral
measures.
In
Ausnahmefällen
sollte
es
Mitgliedstaaten
gestattet
sein,
einseitige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
DGT v2019
Croatia
should
be
allowed
to
accede
when
it
is
completely
ready.
Kroatien
sollte
beitreten
dürfen,
wenn
das
Land
hierzu
vollständig
bereit
ist.
Europarl v8
Therefore,
companies
which
have
been
shown
to
be
corrupt
should
not
be
allowed
to
take
out
loans
and
informers
should
receive
effective
protection.
So
sollen
nachweislich
korrupte
Unternehmen
von
Krediten
ausgeschlossen
und
Informanten
effizient
geschützt
werden.
Europarl v8
No
Member
State
should
now
be
allowed
to
worm
their
way
out
of
these
obligations.
Kein
Mitgliedstaat
darf
sich
mehr
klammheimlich
aus
dieser
Verpflichtung
schleichen.
Europarl v8
Furthermore,
authorities
should
not
be
allowed
to
audit
themselves.
Darüber
hinaus
sollte
den
Behörden
nicht
gestattet
sein,
sich
selbst
zu
prüfen.
Europarl v8
I
too
should
like
to
be
allowed
to
comment
on
this
matter.
Ich
möchte
diese
Sache
auch
kommentieren
dürfen.
Europarl v8
The
present
difficulties
encountered
by
the
peace
process
should
not
be
allowed
to
overshadow
this
perspective.
Die
derzeitigen
Schwierigkeiten
im
Rahmen
des
Nahost-Friedensprozesses
dürfen
diese
Ziele
nicht
überschatten.
Europarl v8
Therefore,
it
can
be
concluded
that
there
is
a
likelihood
of
recurrence
of
injury
should
the
measures
be
allowed
to
lapse.
Nach
Auffassung
dieser
Verwender
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
nicht
aufrechterhalten
werden.
DGT v2019
However,
Commissioner,
this
trade
with
the
Mercosur
countries
should
not
be
allowed
to
become
a
one-way
street.
Dieser
Handel
mit
den
Mercosur-Staaten,
Herr
Kommissar,
darf
keine
Einbahnstraße
werden.
Europarl v8
They
should
not
be
allowed
to
get
away
with
murder.
Sie
sollten
nicht
mit
Mord
davonkommen
dürfen.
Europarl v8
They
should
not
be
allowed
to
create
monopolistic
arrangements
for
air-time
providers.
Es
sollte
ihnen
nicht
gestattet
sein,
Monopolvereinbarungen
für
Funktelefonbetreiber
zu
schaffen.
Europarl v8
Saddam
Hussein
should
not
be
allowed
to
benefit
from
the
confusion.
Saddam
Hussein
darf
von
dieser
Verwirrung
nicht
profitieren.
Europarl v8