Übersetzung für "Shareholder funds" in Deutsch

This took place following the complete withdrawal of the previous majority shareholders, funds managed by ActivumSG.
Dies war nach dem vollständigen Ausstieg der vormaligen Mehrheitsaktionäre, von ActivumSG gemanagte Fonds, erfolgt.
ParaCrawl v7.1

Its liabilities for cleaning up after the closure of nuclear plants and the disposal of nuclear waste will be up to GBP 34 billion, while it has GBP 235m worth of shareholders' funds on its balance sheet.
Die Kosten des Unternehmens für Aufräumarbeiten nach der Schließung von Kernkraftanlagen und die Entsorgung von nuklearen Abfällen belaufen sich auf bis zu 34 Milliarden britische Pfund, während die Bilanzen ein Eigenkapital von lediglich 235 Millionen Pfund ausweisen.
Europarl v8

Is she aware that its liabilities for cleaning up after the closure of nuclear plants and the disposal of nuclear waste run to GBP 34 billion, while it has GBP 235 million worth of shareholders' funds on its balance sheets?
Weiß sie, dass sich die Verbindlichkeiten von BNFL für die Aufräumarbeiten nach Stilllegung von Atomkraftwerken und die Entsorgung von radioaktiven Abfällen auf 34 Milliarden GBP belaufen, während in der Unternehmensbilanz nur ein Eigenkapital von 235 Millionen GBP ausgewiesen ist?
Europarl v8

Through pension funds, investment funds, and arbitrage (or hedge) funds, shareholders became well organized and seized power in developed countries’ firms.
Über Pensionsfonds, Investmentfonds und Arbitrage- (oder Hedge-) -fonds organisierten sich die Aktionäre besser und ergriffen die Macht in den Unternehmen der entwickelten Länder.
News-Commentary v14

In 1999 the managed assets, shareholders' funds and after-tax profits of the EU banking sector as a whole exceeded the corresponding figures for the US banking sector.
Der Umfang der verwalteten Aktiva, der Eigenmittel und der Gewinne nach Steuern des gesamten Bankensektors der EU übertraf 1999 die entsprechenden Ergebnisse des amerikanischen Bankensektors.
TildeMODEL v2018

Today shareholders can be global companies, global shareholders, hedge funds etc. and as such are just traders in shares.
Heutzutage können Aktionäre weltweit tätige Unternehmen und Aktionäre, Hedge-Fonds u.a. sein und somit nur als Aktienhändler fungieren.
TildeMODEL v2018

Increasingly, these shareholders are pension funds and insurance companies, which manage the life savings of individuals in anticipation of old age.
In zunehmendem Maße handelt es sich bei diesen Anteilseignern um Pensionsfonds und Versicherungsgesellschaften, die die Lebensversicherung von Privatpersonen zur Altersvorsorge verwalten.
TildeMODEL v2018

Arthur Andersen suggested a method for calculating shareholders’ funds which increased the cost of equity compared to the initial assessment made by Crédit Mutuel.
Von Arthur Andersen wurde ein Verfahren für die Berechnung der Kosten der Eigenmittel vorgeschlagen, dessen Effekt darin bestand, dass sich die Kosten der Eigenmittel gegenüber der ursprünglichen Bewertung durch Crédit Mutuel erhöhten.
DGT v2019

France simply refers to paragraph 13 of the extension Decision where the Commission mentions Crédit Mutuel’s financial results for 2004 (balance sheet total, net profit, cost-to-income ratio, shareholders’ funds and solvency ratio).
Frankreich verweist hierbei lediglich auf Erwägungsgrund 13 der Ausweitungsentscheidung, in dem die Kommission die Bilanzergebnisse von Crédit Mutuel für das Jahr 2004 erwähnt (Bilanzsumme, Nettoergebnis, Betriebskoeffizient, Eigenmittel und Solvabilitätskoeffizient).
DGT v2019

Profit (or loss) as recorded in the statement of profit and loss, funds arising from income not distributed to the shareholders or funds set aside by reporting agents in anticipation of likely future payments and obligations are also included.
In dieser Position sind auch die in der Gewinn-und-Verlust-Rechnung ausgewiesenen Gewinne (oder Verluste), Mittel aus nicht an die Aktionäre ausgeschüttetem Einkommen oder Rückstellungen Berichtspflichtiger für künftige absehbare Zahlungen und Verpflichtungen zu erfassen.
DGT v2019