Übersetzung für "Servants or agents" in Deutsch
The
carrier
may
not
avail
himself
of
the
liability
of
the
shipper
if
it
is
proven
that
the
fault
is
attributable
to
the
carrier
himself,
his
servants
or
agents.
Der
Frachtführer
kann
sich
nicht
auf
die
Haftung
des
Absenders
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
ihn
selbst,
seine
Bediensteten
oder
Beauftragten
ein
Verschulden
trifft.
DGT v2019
If,
in
accordance
with
the
particulars
set
out
in
the
transport
document,
the
goods
are
placed
in
a
container
or
in
the
holds
of
the
vessel
and
sealed
by
other
persons
than
the
carrier,
his
servants
or
his
agents,
and
if
neither
the
container
nor
the
seals
are
damaged
or
broken
when
they
reach
the
port
of
discharge
or
the
place
of
delivery,
it
shall
be
presumed
that
the
loss
or
damage
to
the
goods
did
not
occur
during
carriage.
Sind
die
Güter
gemäß
den
Angaben
in
der
Frachturkunde
in
einem
Container
oder
in
Laderäumen
des
Schiffes
verstaut
worden,
die
von
einer
anderen
Person
als
dem
Frachtführer,
seinen
Bediensteten
oder
Beauftragten
versiegelt
wurden,
und
sind
weder
der
Container
noch
die
Siegel
bis
zum
Erreichen
des
Löschhafens
oder
Ablieferungsorts
beschädigt,
so
besteht
die
Vermutung,
dass
ein
Verlust
oder
eine
Beschädigung
der
Güter
nicht
während
der
Beförderung
entstanden
ist.
DGT v2019
Any
contractual
stipulation
intended
to
exclude
or
to
limit
or,
subject
to
the
provisions
of
article
20,
paragraph
4,
to
increase
the
liability,
within
the
meaning
of
this
Convention,
of
the
carrier,
the
actual
carrier
or
their
servants
or
agents,
to
shift
the
burden
of
proof
or
to
reduce
the
periods
for
claims
or
limitations
referred
to
in
articles
23
and
24
shall
be
null
and
void.
Jede
vertragliche
Vereinbarung
mit
dem
Zweck,
die
Haftung
des
Frachtführers,
des
ausführenden
Frachtführers,
ihrer
Bediensteten
oder
Beauftragten
nach
diesem
Übereinkommen
auszuschließen,
zu
beschränken
oder
vorbehaltlich
des
Artikels 20
Absatz 4
zu
erhöhen,
die
Beweislast
für
diese
Haftung
umzukehren
oder
die
Anzeige-
und
Verjährungsfristen
nach
den
Artikeln 23
und
24
zu
verkürzen,
ist
nichtig.
DGT v2019
The
consignor
is
liable
to
the
carrier
for
any
damage
occasioned
by
the
absence,
insufficiency
or
irregularity
of
any
such
information
or
documents,
unless
the
damage
is
due
to
the
fault
of
the
carrier,
its
servants
or
agents.
Der
Absender
haftet
dem
Luftfrachtführer
für
den
Schaden,
der
durch
das
Fehlen,
die
Unvollständigkeit
oder
die
Unrichtigkeit
dieser
Auskünfte
und
Urkunden
entsteht,
es
sei
denn,
dass
den
Luftfrachtführer
oder
seine
Leute
ein
Verschulden
trifft.
JRC-Acquis v3.0
In
the
case
of
unchecked
baggage,
including
personal
items,
the
carrier
is
liable
if
the
damage
resulted
from
its
fault
or
that
of
its
servants
or
agents.
Bei
nicht
aufgegebenem
Reisegepäck,
einschließlich
persönlicher
Gegenstände,
haftet
der
Luftfrachtführer,
wenn
der
Schaden
auf
sein
Verschulden
oder
das
Verschulden
seiner
Leute
zurückzuführen
ist.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
ensure
that
the
action
plan
and
the
technical
measures
referred
to
in
paragraph
1(b)
are
implemented
by
technically
qualified
and
duly
authorised
public
servants
and/or
qualified
agents
or
operators
or,
at
least,
under
direct
supervision
of
the
responsible
official
bodies.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
der
Aktionsplan
und
die
in
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
technischen
Maßnahmen
von
fachlich
qualifizierten
und
ordnungsgemäß
bevollmächtigten
Beamten
und/oder
sonstigen
befähigten
Beauftragten
oder
Bediensteten
oder
zumindest
unter
direkter
Aufsicht
der
zuständigen
amtlichen
Stellen
umgesetzt
werden.
DGT v2019
This
Convention
shall
not
modify
the
rights
or
duties
of
the
carrier,
the
performing
carrier,
and
their
servants
or
agents
provided
for
in
international
conventions
relating
to
the
limitation
of
liability
of
owners
of
seagoing
ships.
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
die
in
internationalen
Übereinkommen
über
die
Beschränkung
der
Haftung
der
Eigentümer
von
Seeschiffen
vorgesehenen
Rechte
und
Pflichten
des
Beförderers,
des
ausführenden
Beförderers
und
ihrer
Bediensteten
oder
Beauftragten.
TildeMODEL v2018
Third
party
liability
will
exist,
in
particular,
if
the
damage
"was
due
to
an
act
of
war,
or
hijacking,
or
sabotage,
or
terrorism,
or
civil
commotion
or
social
disturbance
intended
to
affect
the
operation
of
the
aircraft
and
was
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
the
air
carrier
or
its
servants
or
agents
or
the
aircraft
operator"
(Article
7(1)).
Ein
Fall
von
Drittschadenshaftung
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
das
Vorkommnis
durch
Kriegshandlung,
Entführung,
Sabotage,
Terroranschlag,
Aufruhr
oder
Arbeitsunruhen
mit
dem
Ziel
einer
Beeinträchtigung
des
Betriebs
des
Luftfahrzeugs
oder
von
dem
Luftfahrtunternehmen,
seinen
Beschäftigten
oder
Bevollmächtigten
oder
dem
Luftfahrzeugbetreiber
fahrlässig
oder
durch
eine
andere
unerlaubte
Handlung
oder
Unterlassung
herbeigeführt
wurde
(Artikel
7
Absatz
1).
TildeMODEL v2018
As
to
the
practicalities
of
such
a
measure,
it
can
be
noted
that
here,
too,
the
regime
that
applied
until
1996,
when
the
1992
protocols
entered
into
force,
provided
for
a
much
less
rigorous
channelling
by
only
excluding
the
servants
or
agents
of
the
shipowner,
and
even
for
them
only
insofar
as
the
damage
was
not
due
to
their
own
fault
or
privity.
Hinsichtlich
der
Durchführbarkeit
einer
solchen
Maßnahme
sollte
darauf
hingewiesen
werden,
dass
auch
hier
die
vor
dem
Inkrafttreten
der
Protokolle
von
1992
im
Jahr
1996
geltende
Regelung
eine
wesentlich
weniger
strenge
Ausrichtung
der
Haftung
vorsah,
indem
sie
nur
Bedienstete
oder
Beauftragte
des
Schiffseigners
ausnahm,
und
auch
dies
nur
dann,
wenn
die
Schäden
nicht
auf
ihr
persönliches
Verschulden
zurückzuführen
waren.
TildeMODEL v2018
Such
insurance
shall
be
understood
to
also
cover
damage
sustained
in
the
case
of
destruction
or
loss
of,
or
damage
to
checked
baggage
of
a
passenger,
upon
condition
only
that
the
event
causing
the
damage
took
place
in
the
period
during
which
the
checked
baggage
was
in
the
charge
of
the
carrier,
or
its
servants
or
agents.
Diese
Versicherung
deckt
auch
den
Schaden
ab,
der
durch
Zerstörung,
Verlust
oder
Beschädigung
von
aufgegebenem
Gepäck
eines
Fluggasts
entsteht,
wobei
das
Ereignis,
durch
das
der
Schaden
verursacht
wurde,
während
eines
Zeitraums
eingetreten
sein
muss,
in
dem
sich
das
aufgegebene
Reisegepäck
in
der
Obhut
des
Luftfahrtunternehmens
oder
seiner
Leute
befand.
TildeMODEL v2018
For
Unchecked
Baggage
allowed
on
board,
the
Carrier
can
only
be
held
liable
in
the
event
of
a
proven
fault
by
the
Carrier,
its
servants
or
agents.
Für
zur
Mitnahme
an
Bord
zugelassenes
Handgepäck
haftet
der
Luftfrachtführer
nur
im
Falle
einer
nachgewiesenen
Schuld
des
Luftfrachtführers
oder
dessen
Erfüllungsgehilfen
oder
Vertreter.
ParaCrawl v7.1
The
Freight
Forwarder
shall
not
be
liable
for
the
performance
of
any
contract
entered
into
by
him
for
and
on
behalf
of
his
Customer
with
third
parties,
servants
or
agents,
pertaining
to
storage,
transport,
customs
clearance
or
the
handling
of
goods,
unless
it
is
shown
by
the
Customer
that
the
defective
performance
thereof
was
directly
caused
by
the
Freight
Forwarder's
fault.
Der
Spediteur
haftet
nicht
für
die
Durchführung
eines
von
ihm
für
seinen
Kunden
mit
Dritten
oder
Ausführungsagenten
geschlossenen
Vertrags,
unter
anderem
für
Lagerung,
Transport,
Verzollung
oder
Güterbehandlung,
außer
wenn
der
Kunde
nachweisen
kann,
dass
die
mangelhafte
Durchführung
unmittelbar
einem
Fehler
des
Spediteurs
zuzuschreiben
ist.
ParaCrawl v7.1
Nothing
in
the
Conditions
shall
exclude
or
limit
our
liability
for
death
or
personal
injury
resulting
from
our
negligence
or
that
of
our
servants,
agents
or
employees.
Nichts
in
den
Bedingungen
schließt
aus
oder
begrenzt
unsere
Haftung
für
Tod
oder
Personenschaden,
resultierend
aus
unserer
Nachlässigkeit
oder
die
unserer
Bediensteten,
Vertreter
oder
Angestellten.
ParaCrawl v7.1
Above
the
amount,
the
air
carrier
can
defend
itself
against
a
claim
by
proving
that
it,
or
its
servants
or
agents
were
not
negligent
or
otherwise
at
fault.
Über
diesen
Betrag
hinausgehende
Forderungen
kann
das
Luftfahrtunternehmen
durch
den
Nachweis
abwenden,
dass
es,
seine
Bediensteten
oder
Vertreter
weder
fahrlässig
noch
sonst
schuldhaft
gehandelt
haben.
ParaCrawl v7.1
You
acknowledge
that
neither
TAF,
nor
its
subsidiaries,
affiliated
companies,
servants
or
agents
shall
be
responsible
or
become
liable
in
contract
or
tort
for
any
injury,
damage,
loss,
delay
to
person
or
property,
additional
expenses
or
inconvenience
caused
directly
or
indirectly
by
any
Service
Provider
or
by
"force
majeure"
or
other
events
beyond
TAF's
control,
including,
but
not
limited
to
war,
civil
disturbance,
pilferage,
delays,
severe
weather,
Acts
of
God,
Acts
of
Government,
accidents
to
or
failure
of
machinery,
equipment,
vehicles
or
industrial
disputes.
Sie
bestätigen,
dass
weder
TAF
noch
unsere
Partner,
Vertreter,
Mitarbeiter
und
andere
mit
uns
zusammen
arbeitenden
Firmen
verantwortlich
sind
oder
haftbar
gemacht
werden
können
für
unerlaubte
Handlung
für
jede
mögliche
Verletzung,
Beschädigung,
Verlust,
die
zusätzliche
Unkosten
oder
Unannehmlichkeiten
mit
sich
bringen
die
direkt
oder
indirekt
durch
„höhere
Gewalt“
verursacht
werden
oder
andere
Fälle
auf
die
TAF
keinen
Einfluss
hat,
einschließlich
aber
nicht
nur,
Krieg,
Zivile
Unruhen,
Diebstahl,
Verspätungen,
Unwetter,
Unfälle,
Pannen
und
Arbeitskämpfe.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
other
parties
to
the
contract,
liability
shall
be
limited
to
intention
and
gross
negligence
by
our
corporate
entities
or
staff
or
our
servants
or
vicarious
agents.
Gegenüber
sonstigen
Vertragspartnern
ist
die
Haftung
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
unserer
Organe
oder
Mitarbeiter
bzw.
unserer
Erfüllungs-
oder
Verrichtungsgehilfen
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
If
the
sum
is
higher,
we
can
contest
the
claim
by
proving
that
the
Damages
suffered
were
not
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
us
or
our
servants
or
agents
or
that
such
Damages
were
solely
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
a
third
party.
Sollte
der
Betrag
höher
sein,
können
wir
den
Anspruch
bestreiten
durch
Nachweis
dass
der
Schaden
nicht
aufgrund
der
Fahrlässigkeit,
oder
einer
anderen
rechtswidrigen
Handlung,
durch
uns
oder
unseren
Vertretern
oder
Unterlassung
eines
Dritten
entstanden
ist.
ParaCrawl v7.1
Any
statements
made
about
the
Seller's
goods
by
the
Seller
or
its
servants
or
agents
whether
orally
or
in
writing
are
intended
for
guidance
and
the
Buyer
should
not
place
any
reliance
thereon
without
specific
enquiry
and
without
ensuring
that
any
matter
of
concern
to
him
is
specifically
mentioned
in
this
contract.
Jedwede
Aussagen
zu
den
Waren
des
Verkäufers
durch
den
Käufer
oder
seine
Bediensteten
oder
Vertreter,
ob
mündlich
oder
schriftlich,
sind
zur
Anleitung
bestimmt,
und
der
Käufer
sollte
sich
nicht
hierauf
verlassen,
ohne
spezifisch
nachzufragen
und
ohne
sicherzustellen,
dass
jedwede
ihm
wichtige
Angelegenheit
spezifisch
in
diesem
Vertrag
erwähnt
wird.
ParaCrawl v7.1
Inasmuch
as
Dolphin
Innovation's
liability
is
excluded
or
limited,
this
applies
also
to
personal
liability
of
its
employees,
representatives
or
its
servants
or
vicarious
agents.
Soweit
die
Haftung
von
Dolphin
Innovations
GmbH
ausgeschlossen
oder
beschränkt
ist,
gilt
dies
auch
für
die
persönliche
Haftung
von
Arbeitnehmern,
Vertretern
und
Erfüllungsgehilfen.
ParaCrawl v7.1