Übersetzung für "Rubbish heap" in Deutsch
The
plastic
material
is
decomposed
and
the
earth
in
the
bags
has
become
a
giant
rubbish
heap.
Das
Plastik
ist
zerfallen
und
die
Erde
der
Säcke
hat
sich
zu
einem
gigantischen
Abfallhaufen
verbunden.
ParaCrawl v7.1
Not
a
word
that,
now
the
future
of
the
Eastern
Bloc,
the
Warsaw
Pact
is
in
doubt,
NATO
belongs
on
the
rubbish
heap
of
history.
Kein
Wort
sagte
er
dazu,
daß
jetzt,
wo
in
Osteuropa
der
östliche
Block,
ja
die
Warschauer
Vertragsorganisation
in
Frage
gestellt
ist,
im
Westen
auch
die
Nato
auf
den
Abfallhaufen
der
Geschichte
gehört.
EUbookshop v2
For
years
the
humanism
of
the
20th
century
with
great
men
like
Gandhi,
King
and
Mandela
lay
on
the
rubbish
heap
of
history....
Der
Humanismus
des
20.
Jahrhunderts
mit
den
großen
Männern
wie
Gandhi,
King
und
Mandela
lag
jahrelang
auf
der
Müllhalde
der
Geschichte....
ParaCrawl v7.1
Precisely
at
weekends,
the
playground
in
the
new
development
area
“Hinter
den
Lessenicher
Gärten”
resembles
an
open-air
pub
-
and
on
the
days
after,
a
rubbish
heap.
Gerade
an
den
Wochenenden
gleicht
der
Spielplatz
im
Neubaugebiet
"Hinter
den
Lessenicher
Gärten"
einer
Open-air-Kneipe
-
und
an
den
Tagen
danach
einer
Müllkippe.
ParaCrawl v7.1
In
a
world
in
which
nothing
is
really
important,
in
which
a
person
can
do
whatever
he
pleases,
there
is
a
danger
that
the
principles,
truths
and
values
carefully
acquired
over
the
centuries
will
be
discarded
onto
the
rubbish
heap
of
an
exaggerated
liberalism.
In
einer
Welt,
in
der
nichts
mehr
wirklich
wichtig
ist,
in
der
man
tun
kann,
was
man
will,
besteht
die
Gefahr,
daß
Prinzipien,
Wahrheiten
und
Werte,
die
in
Jahrhunderten
mühsam
erworben
wurden,
auf
die
Müllhalde
eines
übertriebenen
Liberalismus
gekippt
werden".
ParaCrawl v7.1
Precisely
at
weekends,
the
playground
in
the
new
development
area
"Hinter
den
Lessenicher
Gärten"
resembles
an
open-air
pub
-
and
on
the
days
after,
a
rubbish
heap.
Gerade
an
den
Wochenenden
gleicht
der
Spielplatz
im
Neubaugebiet
"Hinter
den
Lessenicher
Gärten"
einer
Open-air-Kneipe
-
und
an
den
Tagen
danach
einer
Müllkippe.
ParaCrawl v7.1
And
even
if
the
EU
succeeds
in
becoming
independent,
the
transatlantic
partnership
is
not
one
that
can
just
be
cast
aside
on
the
rubbish
heap
of
history.
Und
selbst,
wenn
der
EU
der
große
Wurf
gelingen
sollte,
ist
die
transatlantische
Partnerschaft
eine
Partnerschaft,
die
nicht
auf
die
Müllhalde
der
Geschichte
gedrängt
werden
darf.
ParaCrawl v7.1
Within
the
powerful
complex
machinery
of
man's
mind,
we
find
a
treasure
storehouse
of
virtue
and
rubbish
heap
of
wickedness.
In
der
kraftvollen
und
komplexen
Maschinerie
unseres
Geistes,
finden
wir
Schatzkammern
von
Tugend
und
Misthaufen
von
Schlechtigkeit.
ParaCrawl v7.1
Joining
the
myth
of
EU
prosperity
on
the
rubbish
heap
of
spent
illusions
is
the
myth
of
"open
borders".
Zusammen
mit
dem
Mythos
vom
EU-Wohlstand
landete
auch
der
Mythos
von
"offenen
Grenzen"
auf
dem
Kehrichthaufen
zerstobener
Illusionen.
ParaCrawl v7.1
Examples
of
Liszt’s
symphonic
poems
include
his
Faust
Symphony
and
the
famous
Dante
Symphony,
which,
however,
Johannes
Brahms
declared
to
be
“non-music”
that
“belongs
on
the
rubbish
heap”.
Beispiele
von
Liszts
sinfonischen
Dichtungen
sind
seine
Faust
Sinfonie
oder
die
berühmte
Dante
Sinfonie,
von
der
Johannes
Brahms
kritisch
behauptete,
sie
sei
"Unmusik",
die
"auf
den
Misthaufen
gehöre".
ParaCrawl v7.1
Joining
the
myth
of
EU
prosperity
on
the
rubbish
heap
of
spent
illusions
is
the
myth
of
“open
borders”.
Zusammen
mit
dem
Mythos
vom
EU-Wohlstand
landete
auch
der
Mythos
von
„offenen
Grenzen“
auf
dem
Kehrichthaufen
zerstobener
Illusionen.
ParaCrawl v7.1