Übersetzung für "Risk assessment procedure" in Deutsch

The risk assessment procedure will be carried out by the EFSA.
Die Risikobewertung wird von der EBLS durchgeführt.
TildeMODEL v2018

The EMCDDA is tasked with the exchange of information, the early warning system and the risk assessment procedure on new psychoactive substances.
Die EMCDDA wird mit dem Informationsaustausch, Frühwarnsystem und Risikobewertungsverfahren für neue psychoaktive Substanzen betraut.
TildeMODEL v2018

These relate to four drugs which have recently undergone a formal risk-assessment procedure.
Sie beziehen sich auf vier Drogen, die vor kurzem ein förmliches Risikobewertungsverfahren durchlaufen haben.
EUbookshop v2

Note the relevant suggestions given in Chapter 2 ‘Risk assessment procedure’ of this Guide.
Berücksichtigen Sie die entsprechenden Vorschläge in Kapitel 2 „Risikobewertungsverfahren“ des vorliegenden Leitfadens.
EUbookshop v2

I therefore call on Parliament to state its support for an exceptional risk assessment procedure in Europe and to review the directives.
Ich bitte daher unser Parlament, sich für einen außerordentlichen Prozess der Risikobewertung in Europa und für eine Revision der Richtlinien auszusprechen.
Europarl v8

As I said earlier, the opinion of the Scientific Committee in its risk assessment procedure will be completed in the next few months, and then we can complete the risk reduction strategy.
Wie ich bereits sagte, wird der Wissenschaftliche Ausschuss sein Gutachten zum Gefahrenbewertungsverfahren in den nächsten Monaten vorlegen, und dann können wir die Gefahrenverringerungsstrategie abschließen.
Europarl v8

As the risk assessment procedure and the risk reduction strategy will be completed in the next few months, the Commission will soon be able to propose justified measures.
Da das Gefahrenbewertungsverfahren und die Gefahrenverringerungsstrategie in den nächsten Monaten abgeschlossen werden, wird die Kommission bald in der Lage sein, begründete Maßnahmen vorzuschlagen.
Europarl v8

The European Union has arguably the most stringent and tough risk assessment and authorisation procedure for GMOs in the world, and that covers both environmental and health aspects.
Die Europäische Union verfügt zweifellos über die weltweit strengsten und konsequentesten Risikobewertungs- und Genehmigungsverfahren für GVO, und diese erstrecken sich sowohl auf ökologische und gesundheitliche Aspekte.
Europarl v8

Given that the decision of COREPER aims to achieve the same objectives as proposed by the package of 2013, the Commission proposes targeted amendments of Regulation 1920/2006 integrating the draft provisions on early warning system and risk assessment procedure that were part of the 2013 Commission proposal for a Regulation on new psychoactive substances into the founding Regulation of the EMCDDA.
Da mit dem Beschluss des AStV dieselben Ziele angestrebt werden wie mit dem Legislativpaket aus dem Jahr 2013, schlägt die Kommission gezielte Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 1920/2006 vor, mit denen die im Entwurf vorliegenden Bestimmungen über das Frühwarnsystem und das Risikobewertungsverfahren, die Teil des Kommissionsvorschlags aus dem Jahr 2013 für eine Verordnung über neue psychoaktive Substanzen waren, in die EMCDDA-Gründungsverordnung aufgenommen werden.
TildeMODEL v2018

The Committee recommends that the present - unnecessarily complex - safeguard notification procedure needs to be supported by a risk assessment procedure.
Der Ausschuß sieht es als notwendig an, daß das gegenwärtige - unnötig komplizierte - Verfahren zur Notifizierung von Schutzmaßnahmen durch ein Risikobewertungs­verfahren unterstützt wird.
TildeMODEL v2018

Articles 9(2), 10(3), 21(2) and 22(3) of the common position clarify that the risk assessment and authorisation procedure applies mutatis mutandis in case of modification, suspension and revocation of authorisations.
Artikel 9 Absatz 2, Artikel 10 Absatz 3, Artikel 21 Absatz 2 und Artikel 22 Absatz 3 des gemeinsamen Standpunkts stellen klar, dass das Risikobewertungs- und Zulassungsverfahren bei einer Änderung, Aussetzung oder einem Widerruf der Zulassung entsprechend gilt.
TildeMODEL v2018