Übersetzung für "Risk assessment procedure" in Deutsch
The
risk
assessment
procedure
will
be
carried
out
by
the
EFSA.
Die
Risikobewertung
wird
von
der
EBLS
durchgeführt.
TildeMODEL v2018
The
EMCDDA
is
tasked
with
the
exchange
of
information,
the
early
warning
system
and
the
risk
assessment
procedure
on
new
psychoactive
substances.
Die
EMCDDA
wird
mit
dem
Informationsaustausch,
Frühwarnsystem
und
Risikobewertungsverfahren
für
neue
psychoaktive
Substanzen
betraut.
TildeMODEL v2018
These
relate
to
four
drugs
which
have
recently
undergone
a
formal
risk-assessment
procedure.
Sie
beziehen
sich
auf
vier
Drogen,
die
vor
kurzem
ein
förmliches
Risikobewertungsverfahren
durchlaufen
haben.
EUbookshop v2
Note
the
relevant
suggestions
given
in
Chapter
2
‘Risk
assessment
procedure’
of
this
Guide.
Berücksichtigen
Sie
die
entsprechenden
Vorschläge
in
Kapitel
2
„Risikobewertungsverfahren“
des
vorliegenden
Leitfadens.
EUbookshop v2
I
therefore
call
on
Parliament
to
state
its
support
for
an
exceptional
risk
assessment
procedure
in
Europe
and
to
review
the
directives.
Ich
bitte
daher
unser
Parlament,
sich
für
einen
außerordentlichen
Prozess
der
Risikobewertung
in
Europa
und
für
eine
Revision
der
Richtlinien
auszusprechen.
Europarl v8
As
I
said
earlier,
the
opinion
of
the
Scientific
Committee
in
its
risk
assessment
procedure
will
be
completed
in
the
next
few
months,
and
then
we
can
complete
the
risk
reduction
strategy.
Wie
ich
bereits
sagte,
wird
der
Wissenschaftliche
Ausschuss
sein
Gutachten
zum
Gefahrenbewertungsverfahren
in
den
nächsten
Monaten
vorlegen,
und
dann
können
wir
die
Gefahrenverringerungsstrategie
abschließen.
Europarl v8
As
the
risk
assessment
procedure
and
the
risk
reduction
strategy
will
be
completed
in
the
next
few
months,
the
Commission
will
soon
be
able
to
propose
justified
measures.
Da
das
Gefahrenbewertungsverfahren
und
die
Gefahrenverringerungsstrategie
in
den
nächsten
Monaten
abgeschlossen
werden,
wird
die
Kommission
bald
in
der
Lage
sein,
begründete
Maßnahmen
vorzuschlagen.
Europarl v8
The
European
Union
has
arguably
the
most
stringent
and
tough
risk
assessment
and
authorisation
procedure
for
GMOs
in
the
world,
and
that
covers
both
environmental
and
health
aspects.
Die
Europäische
Union
verfügt
zweifellos
über
die
weltweit
strengsten
und
konsequentesten
Risikobewertungs-
und
Genehmigungsverfahren
für
GVO,
und
diese
erstrecken
sich
sowohl
auf
ökologische
und
gesundheitliche
Aspekte.
Europarl v8
Given
that
the
decision
of
COREPER
aims
to
achieve
the
same
objectives
as
proposed
by
the
package
of
2013,
the
Commission
proposes
targeted
amendments
of
Regulation
1920/2006
integrating
the
draft
provisions
on
early
warning
system
and
risk
assessment
procedure
that
were
part
of
the
2013
Commission
proposal
for
a
Regulation
on
new
psychoactive
substances
into
the
founding
Regulation
of
the
EMCDDA.
Da
mit
dem
Beschluss
des
AStV
dieselben
Ziele
angestrebt
werden
wie
mit
dem
Legislativpaket
aus
dem
Jahr
2013,
schlägt
die
Kommission
gezielte
Änderungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1920/2006
vor,
mit
denen
die
im
Entwurf
vorliegenden
Bestimmungen
über
das
Frühwarnsystem
und
das
Risikobewertungsverfahren,
die
Teil
des
Kommissionsvorschlags
aus
dem
Jahr
2013
für
eine
Verordnung
über
neue
psychoaktive
Substanzen
waren,
in
die
EMCDDA-Gründungsverordnung
aufgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
The
Committee
recommends
that
the
present
-
unnecessarily
complex
-
safeguard
notification
procedure
needs
to
be
supported
by
a
risk
assessment
procedure.
Der
Ausschuß
sieht
es
als
notwendig
an,
daß
das
gegenwärtige
-
unnötig
komplizierte
-
Verfahren
zur
Notifizierung
von
Schutzmaßnahmen
durch
ein
Risikobewertungsverfahren
unterstützt
wird.
TildeMODEL v2018
Articles
9(2),
10(3),
21(2)
and
22(3)
of
the
common
position
clarify
that
the
risk
assessment
and
authorisation
procedure
applies
mutatis
mutandis
in
case
of
modification,
suspension
and
revocation
of
authorisations.
Artikel
9
Absatz
2,
Artikel
10
Absatz
3,
Artikel
21
Absatz
2
und
Artikel
22
Absatz
3
des
gemeinsamen
Standpunkts
stellen
klar,
dass
das
Risikobewertungs-
und
Zulassungsverfahren
bei
einer
Änderung,
Aussetzung
oder
einem
Widerruf
der
Zulassung
entsprechend
gilt.
TildeMODEL v2018