Übersetzung für "Restitution claim" in Deutsch
In
her
restitution
claim,
her
lawyer
wrote
she
"had
no
opportunity
any
more
to
say
farewell
to
her
parents
and
sister.
In
ihrem
Antrag
auf
Wiedergutmachung
schrieb
ihr
Anwalt,
sie
"hatte
gar
keine
Gelegenheit
mehr,
von
ihren
Eltern
und
ihrer
Schwester
Abschied
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Jindrich
Schwarzenberg
Hluboka,
Elisabeth’s
father,
instructed
his
adopted
son
Karel
Schwarzenberg
from
the
Orlik
line
in
his
will
to
claim
restitution
for
the
lost
Czech
estate
in
the
interest
of
the
Hluboka
family
as
soon
as
possible.
Dr.
Henrich
Prinz
zu
Schwarzenberg,
der
Vater
von
Prinzessind
Elisabeth
Schwarzenberg,
seit
1970
verehelichte
von
Pezold,
hat
seinen
Adoptivsohn
Karl
Schwarzenberg
aus
der
Orlik
Linie
Schwarzenberg
leztwillig
beauftragt,
die
Rückgabe
des
verlorenen
tschechischen
Vermögens
der
Familie
Schwarzenberg-Frauenberg
so
bald
wie
möglich
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Shortly
afterward,
Michael
Fröschel
started
up
his
own
business
on
Lobuschstrasse
in
Altona,
and
one
year
after
the
death
of
his
father,
in
1927,
he
opened
a
"retail
store
with
furrier
s
workshop
at
Schulterblatt
41.
It
was
"very
popular
and
had
many
customers,
as
the
lawyer
advocating
the
restitution
claim
filed
by
Michael
Fröschel
s
family
reported
in
his
letter
to
the
welfare
authority
on
16
Nov.
1953.
Michael
Fröschel
machte
sich
kurz
darauf
mit
einem
Geschäft
in
der
Lobuschstraße
in
Altona
selbstständig,
und
ein
Jahr
nach
dem
Tod
seines
Vaters,
1927,
eröffnete
er
ein
"Ladenplatzgeschäft
mit
Kürschnerei"
auf
dem
Schulterblatt
41,
"das
sich
großer
Beliebtheit
und
großen
Zuspruchs
erfreute",
wie
der
den
Wiedergutmachungsantrag
der
Familie
Michael
Fröschels
vertretende
Rechtsanwalt
in
seinem
Schreiben
an
die
Sozialbehörde
am
16.
November
1953
berichtete.
ParaCrawl v7.1
Shortly
afterward,
Michael
Fröschel
started
up
his
own
business
on
Lobuschstrasse
in
Altona,
and
one
year
after
the
death
of
his
father,
in
1927,
he
opened
a
"retail
store
with
furrier’s
workshop”
at
Schulterblatt
41.
It
was
"very
popular
and
had
many
customers,”
as
the
lawyer
advocating
the
restitution
claim
filed
by
Michael
Fröschel’s
family
reported
in
his
letter
to
the
welfare
authority
on
16
Nov.
1953.
Michael
Fröschel
machte
sich
kurz
darauf
mit
einem
Geschäft
in
der
Lobuschstraße
in
Altona
selbstständig,
und
ein
Jahr
nach
dem
Tod
seines
Vaters,
1927,
eröffnete
er
ein
"Ladenplatzgeschäft
mit
Kürschnerei"
auf
dem
Schulterblatt
41,
"das
sich
großer
Beliebtheit
und
großen
Zuspruchs
erfreute",
wie
der
den
Wiedergutmachungsantrag
der
Familie
Michael
Fröschels
vertretende
Rechtsanwalt
in
seinem
Schreiben
an
die
Sozialbehörde
am
16.
November
1953
berichtete.
ParaCrawl v7.1
In
1948
he
filed
a
restitution
claim
for
the
estate
Radstraße
8.
But
as
he
died
in
1950,
it
was
his
wife
and
his
children
who
wer
e
granted
restitutory
rights
to
the
house
and
property
of
Helene
Einstein
which
they
likely
sold.
Er
stellte
1948
einen
Restitutions
antrag
zu
dem
Anwesen
Radstraße
8,
doch
da
er
schon
1950
starb,
erhielten
seine
F
rau
und
seine
Kinder
das
Haus
und
das
Grundstück
Helene
Einsteins
zurückerstat
tet,
welche
es
dann
wohl
weiter
verkauften.
ParaCrawl v7.1
In
this
context,
it
is
regrettable
that
after
the
war
her
second
husband,
Friedrich
August
Behling,
did
file
a
restitution
claim
for
himself
but
strangely
enough
not
on
behalf
of
Erna,
whose
heir
he
was
after
all.
Bedauerlich
ist
in
diesem
Zusammenhang,
dass
Ernas
zweiter
Ehemann,
Friedrich
August
Behling,
nach
dem
Kriege
zwar
einen
Wiedergutmachungsantrag
für
sich
selbst
gestellt
hat,
sonderbarerweise
aber
nicht
stellvertretend
für
Erna,
deren
Erbe
er
ja
war.
ParaCrawl v7.1
It
would
be
especially
welcomed
if
the
cooperation
with
Croatia
as
part
of
the
Danube
strategy
could
bring
about
progress
in
relation
to
the
restitution
claims
of
those
Danube
Swabians
displaced
after
the
First
World
War.
Besonders
begrüßenswert
wäre
es,
wenn
die
Zusammenarbeit
mit
Kroatien
im
Rahmen
der
Donaustrategie
hinsichtlich
der
Restitutionsansprüche
der
nach
dem
Ersten
Weltkrieg
vertriebenen
Donauschwaben
Fortschritte
bringen
würde.
Europarl v8
In
this
regard,
it
would
also
be
desirable
if
the
EU
were
to
support
not
only
the
war
refugees,
but
also
the
displaced
people
and
to
seek
a
solution
to
the
restitution
claims
of
the
Danube
Swabians.
Wünschenswert
wäre
es,
wenn
sich
die
EU
in
diesem
Zusammenhang
nicht
nur
für
Kriegsflüchtlinge,
sondern
auch
für
Vertriebene
einsetzen
und
eine
Lösung
der
nach
wie
vor
offenen
Restitutionsansprüche
der
Donauschwaben
anstreben
würde.
Europarl v8
He
allegedly
attempted
to
manipulate
the
current
tender
for
the
settlement
of
restitution
claims,
so
that
the
land
offered
was
awarded
to
a
particular
candidate.
Dieser
hatte
angeblich
versucht,
einen
gerade
stattfindenden
öffentlichen
Wettbewerb
zur
Abwicklung
von
Restitutionsansprüchen
so
zu
manipulieren,
dass
die
im
Wettbewerb
angebotenen
Grundstücke
einem
konkreten
Interessenten
zufielen.
WMT-News v2019
Mr
Luboš
G.
probably
had
information,
who
replied
to
the
call,
and
since
he
is
also
a
beneficiary,
because
he
has
bought
a
number
of
restitution
claims,
he
suggested
to
another
candidate
not
to
participate.
Luboš
G.
standen
offensichtlich
Informationen
zur
Verfügung,
wer
sich
auf
die
Aufforderung
hin
angemeldet
hatte
und
da
er
selbst
berechtigte
Person
war,
da
er
sich
eine
Reihe
von
Restitutionsansprüchen
gekauft
hatte,
bot
er
einem
Grundstücksinteressen
an,
dass
er
sich
aus
dem
Wettbewerb
zurückzieht.
WMT-News v2019
Indeed,
the
unresolved
issues
of
restitution
claims
and
ownership
patterns
are
blocking
the
development
of
a
functioning
"land
market".
Die
ungeklärten
Ansprüche
auf
Rückgabe
von
Eigentumsrechten
und
die
ungeklärten
Eigentumsverhältnisse
blockieren
gegenwärtig
den
Aufbau
eines
funktionierenden
"Marktes
für
Grund
und
Boden".
TildeMODEL v2018
Archaeologists,
too,
criticize
the
attitude
of
the
Turkish
government
that,
while
making
restitution
claims,
does
not
provide
sufficient
means
to
monitor
the
archaeological
sites
in
the
country
properly.
Und
auch
Archäologen
kritisieren
die
Haltung
der
türkischen
Regierung,
die
auf
der
einen
Seite
Restitutionsansprüche
an
andere
Länder
stellt,
aber
nicht
die
Mittel
zur
Verfügung
stellt,
um
die
Ausgrabungsstätten
im
Lande
zu
überwachen.
ParaCrawl v7.1
Bertha
Freudenthal
became
active
in
the
Association
of
Persecutees
of
the
Nazi
Regime
(Vereinigung
der
Verfolgten
des
Naziregimes
VVN)
and
undertook
efforts
to
file
restitution
claims
for
the
injustice
she
had
suffered,
for
the
loss
of
her
son
and
her
sister,
and
for
the
material
losses
caused
by
the
persecution.
Bertha
Freudenthal
engagierte
sich
in
der
VVN
und
versuchte,
für
das
eigene
erlittene
Unrecht,
den
Verlust
ihres
Sohnes
und
ihrer
Schwester,
und
die
durch
die
Verfolgung
entstandenen
materiellen
Verluste
Wiedergutmachungsansprüche
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Bertha
Freudenthal
became
active
in
the
Association
of
Persecutees
of
the
Nazi
Regime
(Vereinigung
der
Verfolgten
des
Naziregimes
–
VVN)
and
undertook
efforts
to
file
restitution
claims
for
the
injustice
she
had
suffered,
for
the
loss
of
her
son
and
her
sister,
and
for
the
material
losses
caused
by
the
persecution.
Bertha
Freudenthal
engagierte
sich
in
der
VVN
und
versuchte,
für
das
eigene
erlittene
Unrecht,
den
Verlust
ihres
Sohnes
und
ihrer
Schwester,
und
die
durch
die
Verfolgung
entstandenen
materiellen
Verluste
Wiedergutmachungsansprüche
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
This
basic
conflict
can
only
be
resolved
if
the
Bundestag,
Germany’s
parliament,
decides
to
adopt
new
legislation
on
restitution
claims
and
provide
claimants
with
truly
applicable
legal
positions
instead
of
mere
moral
expectations.
Dieser
grundlegende
Konflikt
könnte
nur
gelöst
werden,
wenn
der
Bundestag
sich
zu
einer
Neuregelung
der
Restitutionsansprüche
durchringen
und
den
Anspruchstellern
tatsächlich
durchsetzbare
Rechtspositionen
statt
allein
moralischer
Erwartungen
zubilligen
würde.
ParaCrawl v7.1