Übersetzung für "Repetitive nature" in Deutsch
The
repetitive
nature
of
the
subcarrier
pattern
implies...
Die
sich
wiederholende
Natur
des
Subträgerwellenschemas
zeigt
ein...
OpenSubtitles v2018
In
most
companies,
80%
of
all
bookings
are
of
a
repetitive
nature.
In
den
meisten
Unternehmen
sind
80%
aller
Buchungen
wiederholender
Natur.
ParaCrawl v7.1
Have
the
patience
to
stay
in
sync
with
the
rhythmically
repetitive
nature
of
the
swing.
Die
Geduld
synchron
mit
der
rhythmisch
wiederholenden
Natur
des
Schwungs
zu
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Second,
the
task
is
of
a
very
repetitive
nature
because
similar
mail
pieces
often
occur
in
succession.
Zweitens
ist
die
Aufgabe
von
sehr
repetitiver
Natur,
weil
ähnliche
Sendungen
häufig
nacheinander
auftreten.
EuroPat v2
The
repetitive
nature
of
the
music
is
like
a
peal
of
bells
or
some
other
kind
of
evocation.
Die
sich
wiederholende
Natur
der
Musik
ist
wie
ein
Glockengeläut
oder
eine
andere
Art
von
Beschwörung.
ParaCrawl v7.1
Thus,
the
Parliament,
the
TRAN
Committee
opted
for
a
text
that
refers
only
to
severe
and
very
severe
infringements,
the
latter
being
well-defined
in
a
new
appendix
to
the
Regulation
and,
for
the
severe
infringements,
the
Commission
shall
come
up
with
a
list
of
infringements
whose
repetitive
nature
can
result
in
losing
the
road
carrier
licence.
Somit
haben
das
Parlament
und
der
Ausschuss
für
einen
Wortlaut
plädiert,
der
nur
auf
schwerwiegende
und
schwerste
Verstöße
Bezug
nimmt,
wobei
letztere
in
einem
neuen
Anhang
zur
Verordnung
genau
definiert
werden
und
die
Kommission
eine
Liste
der
schwerwiegenden
Verstöße
erstellen
soll,
wobei
hier
wiederholte
Verstöße
zum
Verlust
der
Beförderungslizenz
führen
können.
Europarl v8
In
view
of
the
repetitive
nature
of
certain
requests
and
the
linguistic
diversity
within
the
Union,
it
is
important
to
ensure
that
standard
formats
be
more
widely
used
in
the
exchange
of
information
so
that
information
requests
can
be
more
rapidly
processed.
Da
sich
bestimmte
Ersuchen
ständig
wiederholen
und
innerhalb
der
Union
eine
große
Sprachenvielfalt
herrscht,
muss
sichergestellt
werden,
dass
beim
Informationsaustausch
zunehmend
Standardformate
zum
Einsatz
kommen,
um
so
eine
schnellere
Bearbeitung
der
Auskunftsersuchen
zu
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
In
view
of
the
repetitive
nature
of
certain
requests
and
the
linguistic
diversity
within
the
Community,
it
is
important
to
spread
the
use
of
standard
forms
in
the
exchange
of
information
so
that
information
requests
can
be
processed
more
quickly.
Angesichts
der
Sprachenvielfalt
in
der
Gemeinschaft
und
des
repetitiven
Charakters
einiger
Anfragen
sowie
um
eine
schnellere
Bearbeitung
der
Informationsanfragen
zu
ermöglichen,
ist
es
wichtig,
die
Verwendung
von
Musterformularen
für
den
Informationsaustauschs
zur
Regel
zu
machen.
TildeMODEL v2018
Given
the
routine
or
repetitive
nature
of
certain
procedures,
it
is
appropriate
to
provide
for
a
regulatory
option
whereby
the
Member
States
could
introduce
a
simplified
administrative
procedure
for
the
evaluation
of
projects
containing
such
procedures,
provided
certain
requirements
laid
down
in
this
Directive
are
complied
with.
Angesichts
des
routinemäßigen
oder
sich
wiederholenden
Charakters
bestimmter
Verfahren
ist
es
angebracht,
eine
Regelungsoption
einzuräumen,
durch
die
die
Mitgliedstaaten
ein
vereinfachtes
Verwaltungsverfahren
für
die
Bewertung
der
Projekte,
die
diese
Verfahren
beinhalten,
einführen
könnten,
sofern
bestimmte
in
dieser
Richtlinie
festgelegte
Anforderungen
eingehalten
werden.
DGT v2019
In
view
of
the
repetitive
nature
of
certain
requests
and
the
linguistic
diversity
within
the
Union,
it
is
important
to
enhance
the
use
of
standard
forms
in
the
exchange
of
information
so
that
information
requests
can
be
more
rapidly
processed.
Angesichts
des
repetitiven
Charakters
bestimmter
Ersuchen
und
der
Sprachenvielfalt
in
der
Union
sowie
um
eine
schnellere
Bearbeitung
der
Informationsersuchen
zu
ermöglichen,
ist
es
wichtig,
die
Verwendung
von
Standardformularen
für
den
Informationsaustausch
zur
Regel
zu
machen.
DGT v2019
In
view
of
the
repetitive
nature
of
certain
requests
and
the
linguistic
diversity
within
the
Union,
it
is
important
to
ensure
that
standard
formats
be
more
widely
used
in
the
exchange
of
information,
so
that
information
requests
can
be
more
rapidly
processed.
Da
sich
bestimmte
Ersuchen
ständig
wiederholen
und
innerhalb
der
Union
eine
große
Sprachenvielfalt
herrscht,
muss
sichergestellt
werden,
dass
beim
Informationsaustausch
zunehmend
Standardformate
zum
Einsatz
kommen,
um
so
eine
schnellere
Bearbeitung
der
Auskunftsersuchen
zu
ermöglichen.
DGT v2019
Although
it
is
usually
fairly
easy
to
control
the
sonic
environment
in
a
factory
(where
the
repetitive
nature
of
all
the
phenomena
is
well
known),
this
is
not
the
case
underground.
Wenn
die
Überwachung
einer
Umgebung,
in
der
Lärm
auftritt,
im
allgemeinen
in
einer
Fabrik,
in
der
wiederholt
die
gleichen
Geräusche
auftreten,
einfach
ist,
so
gilt
das
nicht
für
unter
Tage.
EUbookshop v2
The
multiplicity
of
questionnaires,
their
often
repetitive
nature
and
their
complexity
tend
to
discourage
respondents
from
replying.
Die
Vielzahl
der
Fragebogen,
die
sich
oft
wiederholen,
und
die
Komplexität
ihres
Inhalts
führen
zur
Nichtbeantwortung.
EUbookshop v2
All
in
all,
the
authors
concluded
that
the
responses
to
mental
stress
originate
not
so
much
from
the
hardware
side
as
from
dissatisfaction
with
the
highly
repetitive
nature
of
the
work
itself.
Alles
in
allem
kamen
die
Autoren
zu
dem
Schluß,
daß
Reaktionen
auf
geistigpsychischen
Streß
nicht
so
sehr
auf
die
Geräte
selbst,
sondern
viel
mehr
auf
die
Unzufriedenheit
mit
der
äußerst
repetitiven
Art
der
Arbeit
selbst
zurückzuführen
sind.
EUbookshop v2
Although
partial
sequences
of
all
these
14
strains
are
available
due
to
the
highly
repetitive
nature
of
the
genome
EhV-86
is
the
only
strain
that
has
been
fully
sequenced.
Obwohl
aufgrund
der
sich
stark
wiederholenden
Natur
des
Genoms
Teilsequenzen
aller
dieser
14
Stämme
verfügbar
sind,
ist
EhV-86
der
einzige
Stamm,
der
vollständig
sequenziert
und
vom
ICTV
offiziell
als
Spezies
anerkannt
wurde.
WikiMatrix v1